
Онлайн книга «Безупречный выбор»
Его слова не могли не вызвать в ней восхищения, у него был трудный выбор, и он предпочел тяжелый, но честный путь более легкому, но безнравственному. — Вы сделали правильный выбор, — одобрительно кивнула Тесса. В его глазах мелькнуло удивление. — Значит, мой ответ удовлетворил вас? — Да, но все же мне хотелось бы знать, почему вы не обратились за советом к своей матери. — Она отказалась мне помочь. От удивления у Тессы приоткрылся рот. — Мы с матерью не можем найти общего языка, когда речь заходит о моей женитьбе, — помолчав, сказал герцог, а потом добавил: — Она непреклонна в некоторых вопросах… Тесса молча кивнула. Ей не раз приходилось встречать властных матерей, способных на разрушительные поступки с катастрофическими последствиями. Очевидно, герцогиня пыталась навязать сыну свою волю. Сама Тесса была твердо уверена в том, что мужчины и женщины должны жениться и выходить замуж только по любви. — Я всегда внимательно выслушиваю всех, кто просит моей помощи, и стараюсь максимально точно следовать их желаниям, — сказала она. — Именно такого отношения к делу я и хочу от вас. Пока что его слова звучали убедительно, но Тесса не могла забыть неоднозначную репутацию герцога в обществе, где его считали циничным повесой. — Если я возьмусь вам помочь, вы должны согласиться на одно мое условие. Говоря эти слова, она была почти уверена, что он откажется. — Какое же? — Для сохранения супружеского согласия в семье вы должны обещать выполнять брачный обет. Синие глаза герцога озорно блеснули. — Если я не ошибаюсь, брачный обет состоит из нескольких, так сказать, частей. Какую именно вы имеете в виду? Щеки Тессы покрылись легким румянцем. — Вы должны отказаться от всех других… Герцог недоуменно оглянулся по сторонам и спросил: — Где они? — Кто? — приподняла брови Тесса. — Те, от кого я должен отказаться, — лукаво улыбнулся он. — Полагаю, вы потребуете доказательств. — Вы смеетесь надо мной. Между тем ваша сомнительная репутация ни для кого не тайна. — Поэтому вы так поспешно сбежали от меня вчера на балу? — вкрадчиво спросил он, и в его голосе прозвучали чувственные нотки. Лицо Тессы вспыхнуло. — Я вовсе не сбежала. Я поспешила к своим друзьям. Его понимающая улыбка выводила ее из себя. — В отличие от вас, — продолжала она, — я отношусь к браку очень серьезно, и у меня имеются сведения из самых надежных источников о вашей дурной репутации… распутника. — Мне тридцать лет, я холост, и я не монах, — возразил герцог. — Вчера вечером я видела, как вы флиртовали с леди Эндикотт, — сделала выпад Тесса. — Вы хотели соблазнить приличную женщину, разве не так? — Хоть я и не обязан отчитываться перед вами, скажу, что ваше обвинение лишено всяких оснований, — обманчиво мягко парировал герцог. — Я никогда никого не соблазнял и не принуждал. Все мои любовницы делали это по собственному выбору и… желанию. Все были вдовами, и у меня нет никаких сожалений или чувства вины относительно прошлых любовных связей. Нет, он совершенно неисправим, пронеслось в голове Тессы. Энни была абсолютно права насчет него. — Ваше прошлое весьма красноречиво говорит о том, какой образ жизни вы будете вести в будущем. Из всего вами сказанного можно сделать вывод, что вы не видите ничего зазорного в том, чтобы, женившись, иметь еще и любовницу. Я не стану потворствовать супружеской неверности. — Я тоже, — со всей серьезностью отозвался герцог. Тесса была крайне удивлена его словами. Она не могла поверить своим ушам! — Вы сделали опрометчивый вывод, совсем не зная меня, — продолжил он. — От моей будущей жены я жду супружеской верности, несоответственно, сам буду хранить ей верность. Тесса смотрела на гостя с подозрением. Мужчина с ненасытными желаниями, привыкший к невоздержанности, обещает хранить верность одной-единственной, женщине! — Откуда мне знать, что вы сдержите свое обещание? Глаза герцога озорно блеснули. — Может быть, вас устроит мое регулярное посещение церкви и исповедальни? Или же вы предпочитаете показания свидетеля о моем поведении? Мой друг Хокфилд хоть и имеет сомнительную репутацию, но я уверен, он сможет поручиться за меня. — Но я просто обязана потребовать гарантии… — Тогда даю слово чести! Теперь она не могла высказывать сомнения относительно намерений герцога, не затронув его чести, а это для мужчин весьма чувствительно. Они так щепетильны в вопросах чести! — Ну как, я прошел испытание? — лукаво улыбнулся герцог. — Пока что да, — кивнула Тесса. Опять он пытается очаровать ее! Надо быть настороже. — Из вас получился бы отличный адвокат, — сказал он. — Вряд ли, хотя у меня действительно имеется определенный опыт в устройстве чужих судеб. — Судя по всему, Бротон высоко ценит ваш талант, а я глубоко уважаю его мнение. Еще никто никогда не отзывался так высоко о ее ремесле свахи. Сердце Тессы забилось от приятного волнения. Удачный подбор невесты для герцога Шелбурна станет настоящей жемчужиной в ее карьере. Разумеется, ей не составит особого труда найти достойную партию — герцог красив, богат, знатен, весьма приятен в общении. К тому же он обещал хранить верность супруге. Какая женщина устоит перед таким женихом? В голове Тессы вихрем пронеслись мысли о будущих выгодах такой сделки. Если она сумеет удачно женить герцога, другие джентльмены тоже станут обращаться к ней за профессиональной помощью свахи. Тогда она сможет выдать замуж всех несчастных молодых девушек, слезно моливших ее об устройстве судьбы. Наконец-то ее усилия будут оценены по достоинству! Мысленно она уже представляла себе, как на приемах и балах вслед ей будут шептать: «Вот она, сваха герцога Шелбурна!» — Хотите ли вы заключить контракт по всей форме? — поинтересовался герцог. — Нет, это совсем не обязательно, — вернулась к реальности Тесса. — Значит, вам достаточно джентльменского соглашения? — Можно сказать и так. Интуиция подсказывала ей, что здесь что-то не так. Мысленно взвесив неясные дурные предчувствия и очевидные существенные выгоды предстоящей сделки, она приняла решение в пользу герцога. Как она могла отказаться от устройства бракосочетания десятилетия?! Да что там, целого века! Воодушевленная радужными перспективами, Тесса встала и лучезарно улыбнулась герцогу: |