
Онлайн книга «Смертельные обеты»
— Здравствуй, Франческа, — послышался насмешливый голос Харта. — Что ты здесь делаешь? — воскликнула она, вглядываясь в хмурое, словно затянутое тучами лицо. Харт не ответил. Франческа с ужасом поняла, что все это время он стоял наверху и слушал их с Брэгом. Он слышал весь их разговор? И то, как Брэг приглашал ее на ужин? Насколько это страшно? Почему он раньше не дал о себе знать, не послал ей записку — они не виделись целых полтора дня! Харт совсем не скучал по ней? — Утром позвонила Сара Чаннинг и сообщила, что пропала дочь Мэгги. — Он смерил ее ледяным взглядом и повернулся к Брэгу: — Здравствуй, Рик. Вижу, вы оба очень заняты расследованием. Брэга явно раздражал его тон, но он промолчал. Вместо этого сделал шаг в сторону от Франчески, пытаясь обойти ее, что было весьма непросто, учитывая ширину лестницы. Она вжалась в стену, чтобы позволить Рику пройти и подняться выше. В этот момент Харт сделал шаг вперед с намерением спуститься вниз. Франческа замерла, боясь вздохнуть, и с трудом выдержала тяжелый взгляд Харта. В нем мелькнуло пренебрежение? Брэг, в свою очередь, печально посмотрел на нее и продолжил подниматься на третий этаж, где располагалась квартира Мэгги. Хлопнула входная дверь. Резкий звук заставил Франческу прийти в себя, и она бросилась за Хартом. — Подожди! — крикнула она, выбегая на улицу. Харт остановился и повернулся к ней, сохраняя равнодушное выражение лица. — Надеюсь, вы с моим братом прекрасно проведете выходные. Надеюсь, и все совместно проведенные дни доставляют тебе немало удовольствия. — Закончив, он, однако, не собирался уходить, а продолжал сверлить ее испытующим взглядом. Франческа застыла. — Это нечестно. Мы друзья и вместе работаем по делу. Харт презрительно фыркнул. — Ты не давал о себе знать с понедельника, — нерешительно продолжала Франческа. Очень некстати ей вспомнились их страстные любовные ласки и сказанные потом Хартом жестокие слова. Это в очередной раз напомнило ей, как велика ее любовь и как сильно она по нему скучала. Исходящая от него сила давила на нее. — Я волновалась. — Губы плохо ее слушались. — Мы же расстались, Франческа. — Но мы друзья, — многозначительно произнесла она. Харт пристально смотрел на нее и молчал. — Да, мы друзья, — наконец произнес он с придыханием. Она неуверенно улыбнулась: — Ты приехал, чтобы помочь искать Лиззи? — Да. Мне очень нравится Джоэл, Франческа. — Харт нахмурился. — И Мэгги Кеннеди тоже. Франческа закусила губу. — Тебе известно, как я к ним обоим привязана. Харт не дрогнул. — Не стоит сердиться на меня, Колдер. Мы с Брэгом работаем вместе, ничего более. Мои чувства к тебе не изменились. Харт медленно скрестил руки на груди. Ей показалось, или он смягчился? — Я не сержусь, Франческа. Я надеялся на возобновление ваших отношений, и очень рад, что ты проводишь много времени с моим братом. Уверен, тебе надо принять его приглашение на ужин. — Ты думаешь, что говоришь? — Я всегда думаю, что говорю, Франческа. — Если мы и проведем вечер вместе, то это будет исключительно дружеский ужин. Но все же я сомневаюсь, что приму приглашение. — Правда? Потому что твое сердце разрывается от переживаний за него? У него проблемы, и ты должна подставить ему плечо, чтобы он мог поплакаться. — Лицо его дернулось, глаза стали черными как ночь. — Я всегда готова прийти на помощь Рику — как, впрочем, и тебе — и любому другому, кто нуждается во мне. Внезапно Харт коснулся ее щеки: — И в этом твое очарование, верно? Его тепло пронеслось по всему телу. Пальцы осторожно скользнули по ее шее. — Он ухаживает за тобой, Франческа, — произнес Харт с мягкой хрипотцой в голосе, отчего голова ее закружилась. Она постаралась взять себя в руки и побороть охватившее ее желание упасть к нему в объятия. Он специально так себя ведет, но зачем? Чтобы доказать, какое имеет на нее влияние? — Рик не позволит себе ничего подобного. Мы просто друзья, и он женат. Даже ты не сможешь отрицать, что он человек высоких моральных принципов. Сейчас мы стараемся сделать все возможное, чтобы найти Лиззи! Резким движением Харт сунул руки в карманы брюк. — Даже такой добродетельный человек, как мой брат, иногда не может устоять перед искушением. Франческа открыла рот от удивления. — Прекрати толкать меня в его объятия! — Подумаю над этим. Вы получили требование о выкупе? Франческа заморгала, растерявшись от столь быстрой смены темы разговора. — Нет. Эван клянется, что он больше не играет, и я ему верю. — Надеюсь, он говорит правду. Если это дело рук нашего вора, то требование о выкупе мы никогда не получим. Франческа вздрогнула. Она боялась допустить столь ужасный вариант развития событий. — Только не говори, что похититель портрета продолжает давить на меня, нападая на близких мне людей. — Наш вор умен и жесток. Меня очень беспокоит Лиззи. Франческа непроизвольно положила руку ему на плечо. Харт не пошевелился. — Меня тоже, — прошептала она. Харт все же повернулся так, чтобы Франческа была вынуждена опустить руку. — Я тревожусь за тебя, Франческа. Ей стало немного легче. — Я все выяснил — узнал, правда, не от тебя — и знаю, что Рэндл был в городе в те дни, когда украли портрет, и Рик выписал ордер на его арест. Франческа не удержалась и вскрикнула. — У меня есть телефон, Франческа, не говоря уже о средствах передвижения. Кроме того, я не буду стесняться беспокоить брата, чтобы получить нужные мне сведения. — Он помолчал. — Вчера я дважды звонил Рику. Тот не сказал ей ни слова! — Значит, тебе известно и о Роуз? Что она знала о существовании портрета? Дейзи ей призналась. — Мир, по сути, очень мал. — Харт подмигнул ей. — Я не доверял Роуз в апреле и не доверяю сейчас. Вам с Риком надо поговорить с ней еще раз. — В голосе слышались злость и раздражение. — Разве ты можешь отрицать, что судьба постоянно сводит вас с Риком? — Мне нужен ты, а не Рик, — выпалила Франческа, не раздумывая ни минуты. Харт помолчал и наконец медленно произнес: — Как мне кажется, ты его не отвергала, Франческа. — Он один из моих самых близких друзей. Ничего более. |