
Онлайн книга «Первозданный рай»
— Так это и есть тот самый джентльмен, о котором мы говорили? — холодно спросила Коринна, кивнув в сторону незнакомца. — Ты не хуже меня знаешь, что так оно и есть. — Нет, я еще не имела счастья познакомиться с мистером Берном. Коринна посмотрела на незнакомца. В его ледяном взгляде было столько ненависти, будто они враждовали всю жизнь, а между тем он видел ее впервые. Мистер Бёрк мгновенно спрятал свои чувства за вежливой улыбкой и поклонился Коринне. — Не думаю, что официальное представление необходимо, — произнес он низким голосом, — ведь мы уже знаем имена друг друга. — Не думаю, что это в рамках приличия, мистер Бёрк. — Коринна, что это вдруг ты забеспокоилась о приличиях? Раньше тебя они не очень волновали, — продолжала веселиться Синтия, делая вид, что не замечает холодности Коринны. — Позвольте представить вам кузину Коринны, мистер Бёрк. Это мисс Лорена Эшберн. — Рад познакомиться, мисс Эшберн, — улыбнулся Бёрк, но Лорена была настолько смущена, что не смогла произнести ни слова и только смотрела на него широко раскрытыми от восхищения глазами. Положение спасла разносившая напитки служанка. Все потянулись за бокалами, и Коринна почувствовала, что Бёрк смотрит на нее в упор. Ее трудно было смутить — она не из пугливых, — но этот жесткий взгляд заставил ее почувствовать неловкость. Сейчас в нем уже не было враждебности, но Коринна отлично помнила, как этот мистер посмотрел на нее, когда узнал ее имя. Кроме того, девушку оскорбило, что он отказался от официального представления. — Скажите, мистер Бёрк, вам известно, какие слухи о вас ходят? — спросила Коринна, сразу взяв быка за рога. — Если какие-то слухи и ходят, то в них наверняка все преувеличено, — спокойно ответил Джейрд. — Что преувеличено, хорошее или плохое? Бёрк замешкался с ответом, и девушка иронически усмехнулась: — Кажется, я смутила вас, мистер Бёрк. — Коринна, что это на тебя нашло? — вступилась за Джейрда Синтия, обеспокоенная далеко не гостеприимным тоном приятельницы. — Я просто стараюсь прояснить ситуацию, — с невинным видом ответила Коринна. — Впервые я услышала о мистере Бёрке сегодня утром и уверена, что все это домыслы и сплетни. — Уверяю вас, мисс Бэрроуз, в моей жизни нет абсолютно ничего таинственного. Она весьма прозаична, — миролюбиво ответил Джейрд. — Тогда, я думаю, вам не составит труда ответить на несколько вопросов? В конце концов, вы наш гость, а я ничего о вас не знаю. — Ну разумеется, я отвечу на ваши вопросы, но при условии, что вы будете столь же откровенны и ответите на мои. Их пикировку прервала Синтия, бесцеремонно вклинившись в разговор: — Я еще не видела Рассела. Коринна, он будет у тебя? — Да, разумеется. — Рассел Дрейтон — неофициальный жених Коринны, мистер Бёрк, — сообщила Синтия Джейрду и снова обратилась к Коринне: — Мистер Бёрк тоже еще не женат. — Так вы один из закоренелых холостяков! — насмешливо подхватила Коринна. — А может быть, я не права и вы приехали в Бостон, чтобы подыскать себе жену? — Я здесь по делу, мисс Бэрроуз. — Так вы не ищете жену? Очень, очень жаль. Вы нигде не встретите столько утонченных, образованных и красивых девушек на выданье, как в Бостоне. — Если бы я не знала тебя так хорошо, Коринна, то решила бы, что ты расхваливаешь себя, — прервала ее тираду Синтия, — но мы не смеем больше отвлекать тебя от твоих обязанностей хозяйки дома. Тебя ждут гости. — Да, конечно. Мы еще с вами потолкуем, мистер Бёрк, а сейчас я вижу Рассела и хочу с ним поздороваться, — согласилась Коринна, но не могла удержаться от того, чтобы не уколоть подругу: — Не будь так откровенна, Синтия, а то напугаешь мистера Бёрка. Возможно, он не привык к таким агрессивным женщинам, как мы с тобой. И, очень довольная собой, Коринна покинула покрасневшую Синтию. Брошенные вслед слова подруги: "Какой же несносной грубиянкой она иногда бывает», — только позабавили Коринну. Она приветствовала Рассела, как никогда сердечно, и даже поцеловала его в щеку, чем очень смутила молодого человека. — К чему этот спектакль? — , прошептал он. — Специально для отца, хотя сомневаюсь, что он это заметил. — Разумеется, он все видел, — ответил Рассел, от которого не укрылся негодующий взгляд подходившего к ним хозяина дома. — Папочка, наконец-то! Где ты прятался? Я никак не могла тебя найти, — радостно проворковала Коринна. Сэмюэль обнял дочь за талию и отвел ее в сторону. — Кое-какие неприятности на верфях. Ничего серьезного, но мое присутствие было необходимо. Не предполагал, что пробуду там так долго. — Хорошо, что ты успел к обеду. Ни за что не простила бы тебе, если бы мне пришлось одновременно выполнять роль хозяйки и хозяина дома. — Ты бы справилась отлично. — Вероятно, но ты, пожалуй, войдешь во вкус и переложишь на меня свои обязанности. Сэмюэль холодно кивнул Расселу и больше его не замечал. — Ты уже видела Джейрда Бёрка, Кори? — Да, и не могу сказать, чтобы он мне понравился. — Этот молодой человек тебя чем-то огорчил? — Нет, он мне не нравится. Моя интуиция подсказывает, что он может быть опасным. Не могу объяснить почему, но это так. — Ну, Кори, это просто смешно. Он, конечно, очень интересный мужчина, но вряд ли представляет для тебя опасность. — Не понимаю, чем он так понравился тебе, папа. Ты ведь его совсем не знаешь. — Да, ты права. Я его почти не знаю, но мне из достоверных источников известно, что он собирается вложить в одну из бостонских фирм крупную сумму денег. Его поверенный уже обегал весь город вдоль и поперек в поисках наиболее выгодных вариантов. — Ну и что из этого? Тебе-то он зачем нужен? — Вы извините нас, мистер Дрейтон? — обратился Бэрроуз к Расселу: — Это очень деликатная тема, и я хочу обсудить ее наедине с дочерью. — Папа, ну что ты в самом деле! — возмутилась Коринна. — Все в порядке, — спокойно ответил Дрейтон, — пойду выпью чего-нибудь, пока вы беседуете. Стоило ему отойти, как девушка взорвалась от негодования: — Папа, ты совершенно невозможен! — Ну знаешь, дорогая, я не могу вести себя так, как этот слизняк Рассел. И не собираюсь делать вид, что он мне нравится. — Да он не должен тебе нравиться! Ведь это я выхожу за него замуж, а не ты. Ты должен просто смириться с ним. — А вот этого я как раз и не собираюсь делать, — парировал отец, — но вернемся к Бёрку. |