
Онлайн книга «Неисправимый грешник»
Флер огляделась вокруг, ища Бьянку, но ее нигде не оказалось. Они были на террасе вдвоем. – Кажется, он очень любит Эдмунда, – сказала Флер. – Он идеальный дядя, умеет устраивать заговоры с ними против нас. Каждому мальчишке понравилось бы иметь такого дядю. – Леклер подошел к Флер поближе. – Он тоже их любит и получает не меньшее удовольствие от игр с ними. Если у кого и есть темперамент отцовства, то это у Данте. Флер сглотнула и продолжила наблюдение за лошадьми. Данте устроил небольшую гонку и позволил Милтону и пони выиграть забег. – Он мой брат, Флер. Мой брат. Флер закрыла глаза, услышав, каким тоном это было произнесено. Он был охвачен тревогой оттого, что она не приняла во внимание их прежнюю дружбу, заманив Данте в брак, не пощадила его из уважения к той их дружбе. – Я ведь не ошибаюсь? Ты предложила ему женитьбу на таких же условиях, как когда-то мне? – Я была предельно честна. Я не обманывала его. Он знал, какой будет договор, прежде чем сделать свой выбор. – Он был по уши в долгах, и ты бросила ему спасительную веревку. Тут вряд ли можно говорить о выборе. – У него были другие возможности, разве не так? Он мог опереться на друзей. Мог обратиться к тебе. Он предпочел этого не делать. Он знал, что обретет и что потеряет в случае этой женитьбы. – Он не имеет понятия, что потерял, потому что никогда этого не имел, а посему не может осознать цену утраты. – Леклер жестом показал на своих сыновей и брата. – Однако он скоро начнет задумываться об этом. Нет детей. Нет близости с женщиной, которую он любит и с которой хочет всегда быть вместе. Он приговорен существовать все отведенное ему время, заводя случайные романы и не имея стержня в жизни. С постоянным юношеским брожением в крови. Она оторвала взгляд от лошадей и стала смотреть на траву под террасой. Ей хотелось сказать Леклеру, что он ошибается, что Данте мало интересуют подобные вещи. – Я боялась твоего возвращения, – сказала она. – Я знала, что ты это не одобришь и станешь винить меня в том, что злоупотребляю его добрым отношением. Леклер положил руку на ее ладонь, опирающуюся на каменные перила. – Я не виню тебя. Я прошу прощения, если это прозвучало как обвинение. Я лишь хочу счастья для него и для тебя. Ей было приятно его прикосновение. Целомудренное и ласковое, оно всегда выражало дружескую привязанность и доверие. До Данте (скорее всего ошибка, должно быть Леклер ) он был единственным мужчиной, которого она могла вынести. Она полагала, что у них будут такие же дружеские отношения с Данте. Однако Данте действовал на нее не так, как Леклер. Как ни один другой мужчина. И это вело их к беде. – Ты объяснила ему все, Флер? Я думаю, что это поможет, если он поймет причину. Она наконец решилась взглянуть на него. Его красивое лицо выражало готовность понять и заботу, в нем не было гнева. Он был старше Данте всего на два года, но тем не менее всегда был старшим братом в семье, даже тогда, когда был жив первенец и носил титул. Ответственность легла на него уже в молодом возрасте, и если бы Бьянка не вошла в его жизнь и не перевернула бы все вверх дном, он состарился бы до срока. – Разумеется. Он понимает, что я такова от природы, и дело не в моем выборе. – Я имею в виду, объяснила ли ты, почему ты такая? – Этому нет объяснения, Леклер. Я родилась такой. Он вскинул голову и некоторое время внимательно смотрел на нее, словно она сказала нечто любопытное. –Да, я понимаю, что вряд ли тебе хочется над этим много размышлять, – проговорил он. – Пошли найдем Бьянку. Она очень хочет узнать подробности похищения от тебя. Она считает это весьма романтичным. – В таком случае ей просто неизвестна вся история. – Нет, Флер. Только трое из нас будут знать об этом. Данте понимал, что рано или поздно между ним и Верджилом состоится мужской разговор. Так он обычно называл бурные приватные беседы, которые у них периодически возникали. Обычно Верджил приходил в бешенство от долгов Данте и из-за его дурного поведения. Данте рассматривал эти беседы как плату за то, что он брат виконта, и за размер жалованья, которое позволяло ему вести приемлемый образ жизни. На сей раз, однако, мужской разговор должен был существенно отличаться от предыдущих. И Данте предпочел бы его избежать. У него были другие дела в графстве, и днем он взял из конюшни лошадь и отправился в путь через парк. Он доехал до холма, который служил границей имения, и посмотрел на огромный соседний дом. Он ехал к нему через поле, которое выглядело хорошо ухоженным, и обратил внимание на пару коттеджей, которые были построены после того, как он последний раз видел эту недвижимость. Дворецкий взял визитную карточку Данте и повернулся, чтобы проводить его в библиотеку. Светловолосый мужчина лет тридцати пяти застегивал фрак, когда они туда вошли. – Дюклерк, – воскликнул мужчина, – какой приятный сюрприз! Данте поприветствовал Найджела Кенвуда. Это был кузен Бьянки и второй баронет Вудли – этот титул был дарован королем деду Бьянки. – Поздравляю с женитьбой. Выражаю искреннюю надежду, что ты справишься с претензиями Фартингстоуна, – сказал Кенвуд. Он сел в красивое кресло возле фортепьяно. Кенвуд великолепно играл на этом инструменте. Данте надеялся, что музыка давала ему утешение, пока он жил здесь в глуши и безвестности. – Несмотря на твое изгнание, ты уже слышал об этом. – Если человек хочет что-то услышать, ему это непременно удастся. – Я как раз хотел обсудить с тобой эту способность людей. Кенвуд проверил, насколько хорошо сидит на нем фрак. Он всегда отличался элегантностью и следил за модой. – Я догадывался, что это не просто светский визит, Дюклерк. – Пожалуй. – Проклятие, это было много лет назад. Леклер принимает меня. Лучше бы все это было забыто. – В данный момент я не могу забыть. Мне нужно кое-что узнать. Глубоко вздохнув, Кенвуд лениво махнул рукой: – Ладно, валяй. – В том заговоре с применением шантажа, который ты организовал десять лет назад, были такие лица, которые из бежали разоблачения? – Не было никакого заговора и шантажа. Что касается других, которых я считал друзьями, то они подставили меня… – Ты шантажировал Бьянку, так что не разыгрывай из себя невинность. Кенвуд надулся и замолчал. – Так были там другие фигуранты? – Откуда, черт побери, мне знать? Я даже не понимал, что меня задействовали. Что касается Бьянки – да, я принимаю твое обвинение. Однако я ничего не знаю о других. Леклер понимает, как все получилось. |