
Онлайн книга «Ночь с пылким негодяем»
Так почему же Сэйнт оказался с нею рядом? Эту загадку не могла решить ни Кэтрин, ни мадам Венна. Когда карета остановилась перед ее домом, женщина одновременно испытала и сожаление, и облегчение. Она подняла руки, чтобы снять с плеч его сюртук, но он сказал: — Оставьте. Кучер открыл дверцу. Сэйнт поправил сползший с ее обнаженных плеч сюртук. — Заберу, когда провожу вас до двери. — Затем обратился к кучеру: — Поезжай до первого поворота. Там развернись и возвращайся сюда. Я буду тебя поджидать. Кучер коснулся пальцами шляпы: — Да, милорд. — Сэйнт, я и сама могу дойти, — тихо возразила Кэтрин. — Тут всего два шага. Не вняв ее словам, он крепко сжал пальцами ее руку. — Мне не трудно, — сказал Сэйнт и кивнул кучеру, который протянул ему небольшой фонарь. — Завтра я пошлю леди Синклер письмо — поблагодарю за чудесный вечер, — сказала Кэтрин, когда они дошли до порога. — Джулиана будет рада, — отозвался он, но по голосу было ясно, что мысли его заняты другим. — Если я еще как-нибудь попрошу вас присоединиться ко мне и моим друзьям, вы согласитесь? — Не раздумывая. Сэйнт поднял фонарь, пока она искала ключ в сумочке. Ее немногочисленные слуги наверняка уже спали. Часто задерживаясь допоздна в «Золотой жемчужине», Кэтрин привыкла сама управляться дома. — Однако вы отказались, когда женщины пригласили вас в Воксхолл. Почему? Кэтрин заколебалась, но быстро пришла в себя и стала отпирать дверь. — Напротив, я согласилась. Я только не захотела идти в костюме с маской, как они предлагали. — Она повернула ключ и рывком открыла дверь. — Это же маскарад, Кэтрин, — сухо произнес он. — На маскараде все ходят в масках и валяют дурака. Не ожидая, что он последует за ней, она шагнула в темноту узкого коридора. Ей не нужен был фонарь, чтобы найти дорогу. — Здесь стоит канделябр… Вот. Не могли бы вы открыть фонарь? Хочу зажечь свечу… — Чего вы боитесь? — Ничего. — Она повернулась к нему спиной и замерла. — Дело не в страхе, просто мне это не интересно. Не люблю глупые игры. Сэйнт улыбнулся, блеснув белоснежными зубами. — Какая скромность! — Он открыл застекленную дверцу фонаря, предоставляя доступ к пламени. — Меня не покидает ощущение, что, если вас заинтересовать, вы в подобных играх превзошли бы всех. У Кэтрин волосы стали дыбом на затылке, и это было предупреждением об опасности. С невозмутимым видом она снова развернулась и наклонилась к фонарю, чтобы зажечь свечку. — Я могу надеть красивое платье, могу вести себя за столом так, как принято в обществе, но я не принадлежу вашему миру, Сэйнт. Я ему чужая. — Неверно. Это вы сами хотите быть чужой. — В этом мы никогда не придем к согласию. Я, лорд Сэйнтхилл, всего лишь живое свидетельство того, что лорд Гриншилд был безответственным человеком в юности, по крайней мере какое-то время. — Она выпрямилась и встретилась с ним взглядом. — Он заплатил чужим людям, чтобы его ошибка исчезла. Его больше всего волнует то, что я теперь в Лондоне и что меня нельзя ни подкупить, ни запутать. Кэтрин отвернулась и начала зажигать остальные свечи в канделябре. Тихий вздох Сэйнта она ясно услышала. — Вы не узнаете, чего на самом деле хочет Гриншилд, пока не поговорите с ним. — Моя жизнь меня вполне устраивает, Сэйнт. — Ее губы тронула грустная улыбка. — Знатный отец и ночные маскарады не превратят меня в благородную даму, которой можно показываться на людях в обществе красивого маркиза. Она вставила в гнездо последнюю свечу. — Ваш кучер уже… Сэйнт поставил фонарь на пол, крепко взял ее за плечи и резко развернул лицом к себе. — По-вашему, мне все равно? Думаете, все, что я делаю, я делаю ради себя? Кэтрин настолько обескуражила его неожиданная резкость, что она ответила не раздумывая: — Я не доверяю себе. Когда я оказываюсь рядом с вами, здравый смысл как будто покидает меня. Зачем вы пришли сюда, Сэйнт? — Ее пальцы сжались на его руках так же сильно, как его пальцы сжимали ее плечи. — Я не гожусь в спутницы человеку вашего положения, и есть другие… другие женщины, достаточно сообразительные, чтобы извлечь выгоду из подобных обстоятельств. Если вы этого хотите, то тратите время не на ту. — По-вашему, мне нужно это, Кэтрин? Она поежилась от того, что он таким резким тоном произнес ее имя. — Вам кажется, что я снисхожу до вас? — Ответа он не стал дожидаться. — В первый раз вы признались мне в этом. Думаете, я знакомлю куртизанок со своими друзьями и их женами? Я никогда не старался соответствовать своему прозвищу, но даже я не настолько ничтожен. — Я никогда не… Он безжалостно перебил ее: — Как вы могли проводить столько времени со мной и при этом думать, что нам нельзя быть вместе? К неимоверному удивлению и стыду Кэтрин, перед глазами у нее все поплыло от слез. — Я не могу рисковать своей репутацией. — И сердцем. — А вы, как и отец, вольны оставить меня, когда вам вздумается. Он наклонил голову так низко, что их носы едва не соприкоснулись. — Я знаю, что вы становитесь упрямой, когда дело касается аристократов, но я хочу, чтобы вы запомнили следующее: я не ваш отец. — Он четко произносил каждое слово. — Прекратите фантазировать о моих намерениях и судить меня по моим прошлым поступкам. Слезы высохли. Теперь ей хотелось кричать от бессилия. Этот человек умел убеждать. Он был великолепным спорщиком и мог водить ее кругами, пока она не запутается и не выдаст себя. — Что вы хотите этим сказать? Наверное, смятение читалось в чертах ее лица, потому что он взял его обеими руками и большими пальцами отвел пряди волос. — Милая Кэтрин, неужели вы жили так замкнуто, что ни один мужчина никогда не ухаживал за вами? Она отвела глаза в сторону, делая вид, что ошеломлена. Нет, не скромность была причиной ее поступков. Хоть она как Кэтрин вела спокойную и безмятежную жизнь, разум и тело ее были совсем не так безгрешны, как ему казалось. Оттого, что он так ошибался в ней, ей стало стыдно. Общаясь с ней как с мадам Венной, он, по крайней мере, знал, что она шлюха и лгунья. — Что это? Вы плачете? — Сэйнт прижал губы к ее щеке, перехватывая покатившуюся слезинку. — Мне больше нравится, когда вы сердитесь. Кэтрин шмыгнула носом, покачала головой и тихонько засмеялась. Нежный Сэйнт был опасен для ее сердца. Его доброта делала ее слабой, отчего ей становилось страшно, а она имела дурную привычку, охваченная страхом, идти ва-банк. Это было одной из причин того, что шесть лет назад она вычеркнула его из своей жизни. |