
Онлайн книга «Анна Австрийская. Первая любовь королевы»
Но как только Пасро подняли, он тотчас опять упал на колени и, сложив руки, прошептал жалобным голосом: — Пощадите, господин де Поанти, пощадите! — Молчи, — сказал Поанти, — я еще не кончил. Ты заслужил смерть десять раз, и вот нас десять человек, совершенно готовых отправить тебя на тот свет или проткнув твое тело нашими десятью шпагами, или швырнув тебя к рыбам. — Пощадите, господин де Поанти, пощадите! — повторял Пасро, сам не зная, что он говорит. — Молчи и слушай; если бы ты не был подлый негодяй, я дал бы тебе шпагу и убил бы тебя, как следует убивать честного человека; но ты негодяй, ты торговал моей жизнью, и я хочу торговать твоей, дав тебе способ выкупить ее. — Способ выкупить! Что же должен я сделать? — спросил Пасро с поспешностью, доказывавшей, что он заранее решился повиноваться. — Скажи мне прежде, как ты узнал, что я находился в доме на улице Этюв? — Если я вам скажу, вы меня не убьете? — Говори без всяких рассуждений. Пасро находился в ужасном беспокойстве; страх сжимал ему горло; но ненависть его к Поанти нисколько не пострадала. Вероломная мысль мелькнула в голове его, и он с энтузиазмом ухватился за нее. Мысль эта достигала двух целей. Во-первых, она оправдывала его, оставляя его простым орудием в предприятии против Поанти. Потом она должна была внушить молодому человеку чувство ужаса и презрения к той, которую он любил. — Ну? — настаивал Поанти, принявший его молчание за нерешимость. — Вам изменили, господин де Поанти. — Кто? Ты? — Одна особа, которая знает все, касающееся вас, и которую принудили говорить. Холодный пот выступил на лбу Поанти; он боялся понять. — Кто эта особа? — спросил он глухим голосом. — Дениза. — Ты лжешь! — Какая польза мне лгать? Дениза или кто другой вам изменил, в чем может это мне повредить или оказать пользу в глазах ваших? — Правда, это не может послужить тебе ни к чему, потому что твоя участь в моих руках, и сам дьявол или кардинал, твой покровитель, как они ни всемогущи оба, не могут ее изменить. Докажи мне истину слов. С тобой Дениза говорила? — Вы знаете, что Дениза не станет со мной говорить, — сказал Пасро с притворной горечью, — она все рассказала кардиналу. — Дениза? — Да. — Ты лжешь! Дениза не способна на такой низкий поступок. — Кардинал имеет средства заставить говорить людей. — Что ты хочешь сказать? — Палачи в Шатлэ умеют развязывать язык. Поанти вскрикнул от ужаса. — Ее пытали? — вскричал он. — Да. — О! Бедная девушка, бедная девушка! Он с отчаянием ухватился обеими руками за свои густые волосы. — Я понимаю все, — прошептал он, говоря сам с собой, — она не могла убежать, она осталась в руках кардинала, и пытка победила ее. Бедная девушка! У Поанти были слезы в голосе. Пасро слушал его с величайшим вниманием, и, хотя молодой человек произнес эти слова голосом почти невнятным, он не пропустил ни одного слова. Отчаянное волнение Поанти наполнило радостью его сердце. — Это правда, господин де Поанти, — сказал он тоном, который старался сделать печальным и сострадательным, — ее пытали, и ей было так трудно после того, что тюремный доктор думал, что или она умрет, или сойдет с ума. — О! — сказал Поанти, грозно подняв руку. — Те, которые были причиною ее страданий, попадутся мне, и тогда горе им! — Но вдруг в голове его просветлело. — Ты почему это знаешь? — сказал он. — Разве ты присутствовал при ее пытке? Стало быть, ты знаешь, где она, в какую тюрьму ее засадили. Ты должен сказать мне это сию минуту, и если хочешь остаться жив, то, находясь заодно с ее палачами, ты должен дать мне способ добраться до нее и спасти. Пасро зашел слишком далеко, он понял свою ошибку и прикусил язык, но было уже слишком поздно. — Ты слышал, — продолжал Поанти, — говори. Если по милости твоей я могу еще спасти Денизу, ты останешься жив; но клянусь честью дворянина, если ты не в состоянии быть мне полезен или не хочешь этого сделать, то не доживешь до завтра. Пасро понял, что он может спасти себя, только соединив Денизу с Поанти, то есть вместо страданий, которые он надеялся им причинить и которыми заранее наслаждался, доставит им счастье. Подобную жертву нельзя было принести без борьбы. — Пощадите! — вскричал он. — Я не могу помочь вам спасти Денизу. — Ты не можешь? Ты признаешься в этом! — вскричал Поанти вне себя от горести и гнева. — Ты сам произнес свой приговор, ты умрешь. Товарищи, — прибавил он, — шпага солдата не может омочиться кровью подобного негодяя; закутайте его в плащ, привяжите ему камень на шею и бросьте его в реку. Подчиненные бесстрастно повиновались и схватили уже Пасро, который закричал вне себя от страха: — Остановитесь! Я сделаю все, что вы хотите. — Все? — Все! — Ты мне поможешь спасти Денизу? — Да. — Стало быть, ты можешь это сделать? — Да. — Говори же, говори скорее, и без всякой лжи. При первом слове, которое мне покажется неискренним, ты умрешь! Поанти сделал знак своим подчиненным. Державшие Пасро остановились. — Где Дениза? — спросил Поанти. — В Шатлэ. — Ты можешь туда войти? — Нет, но туда входить бесполезно. — Как? — Слушайте! Но поклянитесь мне, что, если я спасу Денизу, вы пощадите меня. — Пощажу твою жизнь. Я клянусь, что мы тебя не убьем. — Вот что я узнал. После пытки, которую она выдержала сегодня утром, доктор рассудил, что она не может оставаться в Шатлэ без опасности для своей жизни, и кардинал приказал отвезти ее сегодня вечером в девять часов в карете в монастырь в Бургундию; с нею едет кармелитка. Поанти угадал по тону негодяя, что он говорил правду. При виде неизбежной смерти Пасро не имел бы силы лгать. Поанти в одно мгновение рассчитал, что теперь именно тот час, который кардинал назначил для отъезда Денизы. — Если ты сказал правду, — прибавил он, — я сдержу мое обещание, ты не умрешь. Он взял с собою шесть человек; трое остались караулить Пасро. — Если он сделает малейшее движение, чтобы убежать, — сказал им Поанти, — если раскроет рот, чтобы позвать на помощь, убейте его. Отдав это последнее приказание, Поанти отправился со своими шестью товарищами к мосту. — Ступайте вперед как настоящие нищие, — сказал он им, — я к вам приду через десять минут. |