
Онлайн книга «Тайна шотландской принцессы»
![]() — И автор дневников, — добавил Майкл. Одна из девиц, смотревшая на него, как на сладкий пирог, стиснула ладони и проникновенно произнесла: — Никогда не была знакома с мужчиной, который ведет дневник. — И со сколькими мужчинами вы были знакомы? — раздраженно осведомился Майкл. Не хватало еще, чтобы его стали восхвалять за такое обыденное занятие, как ведение дневника. Мэри сверкнула на него свирепым взглядом, словно опять собиралась столкнуть в пруд. — Если ты будешь продолжать вести себя подобным образом, тебя никто никуда не пригласит, — прошипела она. — Ерунда. Они слишком глупы, чтобы во всем разобраться, — заверил он ее sottovoce [2] . И в доказательство его слов еще одна девица — на этот раз с русыми волосами и выступающим подбородком — дерзко заявила: — Мистер Херст, осмелюсь предположить, что наши вечера кажутся вам незначительными и навевают скуку. — Да, это так. Юная мисс не поняла, что он находит вечера скучными именно из-за таких разговоров, и торжествующе оглядела подруг. — Я так и знала! Бал — это слишком обыденно! Ведь он боролся с крокодилами и… — Подождите! — нахмурился Майкл. — Вы сказали «боролся с крокодилами»? — Да… — Увидев его недоумение, девушка уточнила: — Вы написали об этом в «Морнинг пост» как раз в прошлом месяце. Мэри поспешно убрала руку с руки брата. — Прошу прощения, — сказал Майкл глупышке инженю и повернулся к сестре, которая попыталась протиснуться сквозь толпу гостей, но ей это не удалось, поскольку все обступили Майкла, желая услышать, что он скажет. Он ухватил Мэри за локоть. — Здесь нет люка, куда ты могла бы улизнуть, да? Мэри покраснела и наигранно улыбнулась: — Простите, но моему бедняжке брату необходимо немного подкрепиться. С этими словами она развернулась под руку с «бедняжкой» и, опустив голову, стала пробираться сквозь толпу. Майкл не сопротивлялся — он был рад избавиться от назойливых сорок в кружевах. Они подошли к столу с угощениями. Мэри быстро схватила два бокала с вином и тарелочку с крошечным кусочком черствого кекса. Оглядевшись, она устремилась к укромному алькову. Лишь очутившись в безопасности, она облегченно вздохнула и опустилась на диванчик, где обычно отдыхали уставшие танцоры. — Крокодил? Что еще за крокодил? — спросил Майкл. — Тише! — Мэри протянула ему бокала. — Дай мне отдышаться, прежде чем учинять допрос. Майкл понюхал содержимое бокала, затем осторожно сделал глоток и закашлялся. — Черт! Это что за гадость? — Оршад. Ты его пробовал в молодости, когда нам с мамой удавалось вытащить тебя на танцевальный вечер. — Отвратительный вкус. Майкл вылил содержимое бокала в стоящий рядом цветок, затем извлек из кармана маленькую серебряную фляжку. — Шотландское виски? — спросила Мэри. — Да. Причем отменное. Мне его прислал наш любимый зять Хью. — Майкл налил себе из фляжки. — Я выразил восторг по поводу богатого выбора виски у Маклейна, когда навещал Хью и Триону несколько лет назад, и он прислал мне целый ящик. Я почти его прикончил, так что надо бы снова их посетить. — Вероятно, это мне надо их посетить. — Мэри выразительно смотрела на бокал Майкла. — Триона тоскует оттого, что не приедет в Лондон. — Я удивился, что она еще не в городе. — Бабушка не велела ей приезжать. — А какое ей дело до того, куда Триона собирается ехать? — Триона надеется, что у нее будет ребенок, а бабушка особенно настаивала, чтобы она осталась дома как раз сейчас и… — Подожди. Триона слушается советов бабушки? — Наша бабушка — целительница. Известная целительница. — Известная где? В деревне среди необразованных дураков? — Она помогла очень многим людям. — Просто многие люди думают, что она им помогла. — Разве это не одно и то же? — Нет. Бабушкины наклонности к экзальтации пригодились бы на сцене, но не в занятиях целительством. Если Триона и Хью хотят ребенка, им лучше приехать в Лондон и обратиться к врачу. — Триона уже побывала у всех врачей в Лондоне и Эдинбурге. Они с Хью даже ездили в Италию к… Ну, я уже писала тебе об этом. Ты что, не читал моих писем? — Конечно, читал. — Тогда скажи, что я писала о попытках Трионы и Хью завести ребенка? Майкл вертел в руке бокал. — Ты ведь не прочитал ни одного из моих писем, да? — Я прочитал их все, но я просто не читал их… внимательно. — Майкл! — Мэри возмущенно топнула ногой, отчего у нее разлетелись юбки. — Ты… Я поверить не могу! — Я не в состоянии читать каждое слово в каждом полученном письме! У меня пять братьев и сестер. И еще отец, который дня не может прожить, чтобы не одарить меня каким-нибудь поучительным посланием. И мама, которая донимает меня вопросами, на ком я собираюсь жениться, хотя у меня и в мыслях этого нет. Я еще не упомянул бабулю — ее каракули разобрать труднее, чем иероглифы, высеченные на камне. И… — Хватит жаловаться. Тебе нравится получать от нас письма, и мы это знаем. Она права. Хотя Майкл и не читал внимательно письма от членов семьи, получать их он любил. Он очень много путешествовал, а письма — это связь с домом, родные корни. По правде говоря, он многим был обязан своим родным. Если бы не они, он до сих пор находился бы в плену у султана. Майкл пожал плечами и улыбнулся Мэри: — Ты права. Бывали дни, когда ваши письма служили мне единственным утешением. А Мэри гипнотизировала его фляжку. — Твоя благодарность простирается достаточно далеко, чтобы угостить меня глоточком виски? Майкл протянул ей фляжку и заметил, что она, не стесняясь, плеснула в свой бокал изрядную порцию. — Вот такой я знаю и люблю свою сестру, — ласково глядя на Мэри, произнес он, пряча фляжку в карман. Она сделала глоток и блаженно вздохнула: — Чудесно. Но это не относится к тебе. Прочитай ты мои письма, то знал бы, что Триона согласилась пить бабушкины снадобья в течение года, а если после этого ребенка не появится, то она откажется от подобной затеи. Майкл закусил губу. — Снадобья… Но магии не существует. — Тогда почему ты так настойчиво хочешь отыскать амулет Херстов? Ты же читал о том, что он обладает магическим свойством. |