
Онлайн книга «Тайна шотландской принцессы»
![]() — Она древняя? — Пятнадцатый век, но стоит на развалинах более раннего поселения. — Тогда, разумеется, древняя. Глаза Майкла зажглись любопытством. Раскрасневшись от волнения, Джейн повернула Александрию на дорожку, которая огибала валун и вилась дальше меж двух холмов. Дорожка сузилась, резко изогнулась в сторону, и они увидели долину, выходившую на живописное озеро. Джейн замедлила ход и остановилась, наслаждаясь видом. Сердце болезненно колотилось от нахлынувших воспоминаний. Ребенком она очень любила это озеро, Купалась в нем почти каждый день и плавала на маленькой лодке, которую прятала на другой стороне. Майкл подъехал к ней, и они вместе смотрели через долину на разрушенную трехэтажную башню. Покрытые мхом стены отражались в зеркальной воде. — Красивое место, хотя я плохо представляю, зачем нужна крепость именно здесь. — О, причина есть, но чтобы это понять, надо посетить башню. Мне иногда казалось, что там изначально было более древнее сооружение. — Вполне возможно. Мы же часто находили укрепления, построенные на месте прежних. — А еще там есть могила старого викинга. Глаза Майкла жадно сверкнули из-под капюшона. — Я бы хотел ее увидеть. — Надгробие исчезло, но где находится могила, я знаю. Он посмотрел вверх на небо с моросящим дождем. — Еще одно путешествие? Может, завтра, если дождь будет не очень сильный. — Хорошо. — Джейн указала на отмель у озера. — Я прятала лодку вон там, в той пещере, когда была ребенком. Брала с собой хлеб, сыр и гребла к острову. Проводила там целый день, играя в принцессу из замка. — Одна? — О нет. Моя подруга Линдси больше походила на принцессу. Как бы я ни старалась, но у меня не получалось добраться до башни Маклауда, не перепачкав платья. — С трудом могу себе представить перепачканную Джейн, — вежливо заметил Майкл. Она бросила на него веселый взгляд. — Мы с отцом здесь ловили рыбу. В этом озере я как-то поймала несколько коричневых форелей. — Просто какое-то идиллическое место, — проворчал Майкл. Красота Барры действительно потрясает, но как соотнести практичный подход к жизни у Джейн с этим сказочным островом? Над головами у них сгустились свинцовые тучи, послышались отдаленные раскаты грома, и лошади занервничали. — Если вы хотите увидеть вход в пещеру, то надо поторопиться. Похоже, с запада надвигается гроза, — сказала Джейн. Майкл кивнул, и они покинули долину тем же путем, каким приехали. Когда они миновали поворот, то увидели кобылку, одиноко стоявшую посередине главной дороги. На лошади было богатое седло английской работы, а разорванные поводья свисали до земли. — О Господи! — Джейн привстала на стременах, оглядывая дорогу, но поросшие кустами холмы закрывали вид. — Кого-то, вероятно, сбросила лошадь. — Лошадь и сейчас беспокоится, значит, это произошло недавно, — заключил Майкл. Животное возбужденно фыркало, топало копытом и дергало головой, словно собираясь ускакать в другую сторону. Майкл тут же спрыгнул с Рамзеса, передал поводья Джейн и осторожно приблизился к кобылке. Та отпрянула, но Майкл успел схватить один из брошенных поводьев. — Тихо, девочка, — ласково произнес он. Джейн наблюдала, как он успокаивает лошадь негромким, ровным голосом, похлопывает по взмыленной шее. — Вы всегда умели обходиться с животными. За исключением верблюдов, — не удержалась от колкости Джейн. Майкл усмехнулся: — Они исчадия ада. И к тому же еще плюются. Джейн засмеялась. — Эта кобыла — просто красавица. За нее, должно быть, дорого заплатили. Интересно, — тут она перестала смеяться, — чья… Ой, посмотрите вон туда! И указала на узкую тропинку. По тропе, прихрамывая, шла женщина. К юбке ее коричневой амазонки прилипли листья. — Поеду и посмотрю, не сильно ли она ушиблась, — сказала Джейн. — А я успокою кобылу и подведу ее поближе. Джейн пришпорила свою лошадь, на ходу отметив, что модная амазонка незнакомки и ее шляпа с высокой тульей и вуалью вполне уместно смотрелись бы в Гайд-парке. Весьма странно было видеть такую модницу на Барре. Когда Джейн поравнялась с ней, женщина подняла голову. Поля шляпы затеняли ей глаза, а сквозь вуаль не было видно лица. Джейн остановила лошадь и спрыгнула вниз. И тут горе-всадница откинула вуаль. Потрясенная Джейн открыла рот и не сразу произнесла: — Линдси? Женщина растерянно смотрела на нее. Она была красива, с темно-золотистыми волосами и темно-карими глазами. Вдруг в ее глазах промелькнуло удивление. — Дженнет? — вырвалось у нее. Джейн кивнула, и в тот же момент оказалась в объятиях. — Дженнет, я поверить не могу… Как ты сюда попала… ты ведь… я все время себя спрашивала… Джейн обернулась и с облегчением удостоверилась: Майкл осматривает у кобылы копыта, убеждаясь, что подковы на месте. — Линдси, я все объясню, но сейчас у меня нет времени. — Ох, ты совсем не изменилась! — Глаза Линдси светились от возбуждения. — Я так часто думала о тебе все эти годы, о том, где ты и… Постой. Джейми знает, что ты здесь? — Нет. — Джейн снова украдкой бросила взгляд на Майкла. Он на них смотрит! Но, к счастью, стоит достаточно далеко, чтобы слышать их разговор. — Давай я отряхну твою амазонку. — Ох, оставь это! Дженнет, как чудесно, что ты здесь! — Я тоже рада тебя видеть. Я и не представляла, что ты до сих пор живешь на Барре. В ту ночь, когда я уехала, ты сказала… — Да-да, я собиралась уехать через две недели, но все сложилось не так, как мне хотелось. Поэтому… — Линдси нахмурилась. — А твой дядя Дэвид знает, что ты здесь? — Нет. Никто не знает. Дэвид все еще живет на острове? Линдси поправила выбившийся из прически завиток. — Я слышала, будто он часто наведывается на остров. — О, только не это. Джейми абсолютно бесхребетный человек, и он никогда не сможет противостоять отцу. Хотя я сто раз его просила не бояться Дэвида — он дальше ругательств не пойдет. — Я знаю, ты обеспечила кузену прочное положение, но он… — Линдси покачала головой. — Дженнет, ты хорошо все продумала, но обстоятельства сложились иначе, не так, как ты рассчитывала. — Знаю. Я видела Кисимул. Джейн не смогла сдержать дрожь в голосе. — Прости, — прошептала Линдси. — Это было ужасно. Все решили, будто ты умерла. Кроме Дэвида и Джейми, только я знала, что это не так, но никому не проговорилась, ни одной живой душе. Я знала, что ты хотела бы, чтобы я молчала. |