
Онлайн книга «Клятве вопреки»
![]() — Полагаю, мисс Чаллонер? Отказываясь произнести хотя бы слово, она крепко сжала губы. Когда Маркейл, выбежав из гостиницы с криком: «Она не француз!», указала на «мосье ле Рош», Уильям с удивлением взглянул на «француза» — и в это мгновение леди выхватила из-под плаща пистолет и направила его прямо на Уильяма. Он оказался застигнутым врасплох и совершенно незащищенным. Если бы Маркейл не догадалась быстро схватить валявшийся булыжник и бросить его в мисс Чаллонер, их приключение могло бы кончиться совершенно иначе. Но Маркейл приняла верное решение: камень ударил женщину по руке, она выронила пистолет, и он, упав на землю, разрядился, никому не причинив вреда. А затем началось настоящее столпотворение, потому что «француз» путешествовал не с одним-единственным слугой, а с десятью мужчинами, которых Постон обыскивал во дворе. Состоялось настоящее сражение, и после него Постон залечивал разбитую губу, и кровоподтек под глазом, у Уильяма на щеке был синяк, и кровоточила косточка на одном пальце, который он рассек о чей-то зуб, некоторые из слуг получили удары по голове, но никто из них не остался в долгу. Теперь настало время ответов. Мисс Чаллонер лениво закинула одну обтянутую бархатом ногу на другую, но у нее в глазах светился недобрый огонь. — Можете спрашивать меня, о чем хотите, я не стану вам отвечать. Ее взгляд метнулся к окну и обратно, но Уильям успел его перехватить. — Если вы собираетесь убежать через окно, то, предупреждаю, вам это не удастся. Он кивком указал на Маркейл, которая угрожающе подняла пистолет. Они сидели в малой гостиной, дверь в комнату была заперта, и возле нее заняла место Маркейл. От гордости за нее Уильям с трудом сдерживал улыбку. Существовало ли что-нибудь, что она не могла сделать? Не грех бы потратить время и выяснить это. Но теперь ему нужно было заняться другим: вернуть себе шкатулку из оникса и узнать, кто так безжалостно шантажировал Маркейл, и он неохотно вернул взгляд к их пленнице. — Мисс Чаллонер, мне не хочется причинять вам боль, но если вы побежите… Он пожал плечами. — А я не возражала бы, если бы вам причинили боль, — сказала Маркейл, — так что бегите, если есть охота. Дверь совсем недалеко — справа от вас. Мисс Чаллонер бросила в сторону Маркейл разъяренный взгляд, но осталась сидеть, сложив руки на груди. — Значит, у меня нет выбора? В ее голосе чувствовался слабый шотландский акцент. — Нет, — ответил Уильям. — Не будете возражать, если я сниму этот парик? — Она откинулась в кресле. — От него чешется голова. Уильям равнодушно повел плечами, и она потянулась к парику, а Маркейл вскинула пистолет, и этот звук громко прозвучал в тишине комнаты. — Я не собираюсь устраивать никаких фокусов. — Мисс Чаллонер замерла. — У меня действительно чешется голова. Думаю, вы знаете, как это ходить в парике. — Так же, как знаю, что вам нельзя доверять. Если вы сделаете хотя бы одно резкое движение, я выстрелю в вас. Мисс Чаллонер свирепо взглянула на нее и, сняв, бросила в сторону черный парик, под которым вокруг головы короной были уложены темно-рыжие локоны. — Итак: каким образом вы нашли меня? Как ни странно, даже одетая в мужскую одежду она была соблазнительно женственной. «Почему я этого не заметил?» — удивился Уильям. — Вы очень искусно замаскировались. — Это прекрасно служило мне в прошлом, но теперь… — Она бросила взгляд на Маркейл. — Что меня выдало? — Ваш акцент. Он совсем не французский. На дневных представлениях очень часто идут французские водевили, и часто их исполняют настоящие французские труппы. Услышав ваш голос, я мгновенно поняла, что вы можете быть кем угодно, но никак не французом. — Придется заняться этим, — задумчиво кивнула головой мисс Чаллонер. — А прямо сейчас вы займетесь тем, что расскажете нам, где шкатулка из оникса и кому вы должны ее доставить. — Думаю, я впустую потрачу время, если стану делать вид, что не понимаю, о чем вы говорите. — Всецело согласен. — Уильям сложил руки на груди. — Так где шкатулка? Ее взгляд снова скользнул мимо него к двери. — Вам на помощь никто не придет. Все ваши приспешники обезврежены. Пришло время рассказать правду. — По-видимому, вы правы. — Она вздохнула и окинула Уильяма взглядом. — Вы похожи на своего брата. — На какого брата? Он совершенно не ожидал ничего подобного и нахмурился. — На Роберта. Она опустила взгляд к своим сцепленным рукам, но Уильям успел поймать вспыхнувший в ее глазах свет. Ну и ну. Что же происходит? — Откуда вы знаете Роберта? — Наши дорожки пересеклись. Она грациозно и надменно повела плечами. Сняв куртку, Уильям повесил ее на спинку кресла. — Понятно. — Он не был уверен, что что-либо понимает, но, когда в следующий раз увидится с Робертом, непременно во всем разберется. — Итак, мисс Чаллонер… Надеюсь, это ваше настоящее имя? — На данный момент. Маркейл с недоверием фыркнула, и Уильям прикусил губу. — Что ж, мисс Чаллонер, я уверен, что у вас есть нечто, принадлежащее мне. Я хочу это получить. — У меня его нет. К сожалению, должна сказать, что на самом деле уже отдала его. — Кому? — спросила Маркейл. Услышав напряжение в ее охрипшем голосе, Уильям поймал ее взгляд и ободряюще подмигнул ей, и у Маркейл на губах появилась слабая улыбка. Затем он снова повернулся к их пленнице, и она самодовольно улыбнулась ему. — Как мило. — Шкатулку, пожалуйста. — Вы зря тратите свое и мое время. Я ничего не скажу вам. — Для вас же лучше, если вы пойдете на сотрудничество. — Уильям внимательно смотрел на нее. — У вас масса неприятностей. Вы не только украли то, что… — То, что до этого уже было украдено. Вы сами расскажете об этом констеблю? — Она впилась взглядом в Маркейл. — Или это сделать мне? — Не понимаю, о чем вы говорите, — спокойно прервал ее Уильям. — У меня никто ничего не крал. Я отдал эту вещь Маркейл, когда она рассказала мне, что ее шантажируют. Маркейл с изумлением взглянула на него, а потом улыбнулась. — Вижу, вы помирились, — заметила мисс Чаллонер. — Это вас не касается. Кто послал вас за шкатулкой? — Я была бы дурой, если бы выболтала все свои секреты — как и вы, — рассмеялась она. |