
Онлайн книга «Фракс в осаде»
– Вот и славненько, – сказала Макри, выступая вперед. – Сейчас я ее прикончу. Дверь, ведущая в таверну, внезапно распахнулась, и раздался громкий крик: – Что ты делаешь?! Кричала разносящая лекарства Дандильон-Одуванчик. – Закалываю Сарину Беспощадную, – пояснила Макри. Дандильон бросилась вперед с искаженным от ужаса лицом. – Ты хочешь заколоть больную женщину?! – Но она этого заслуживает, – слегка смутившись, ответила Макри. – Спрячь свой меч! – потребовала Дандильон. – Ни за что! – Ты не можешь убить больного человека, – заняв место между Макри и Сариной, сказала Дандильон. – Очень даже могу. И сделаю это немедленно. – Нет, ты этого не сделаешь, – решительно заявила Одуванчик. – Никто не смеет убивать человека, которого лечу я. – И с каких же пор ты ее лечишь? – С тех пор, как заболела Чиаракс и я взяла это в свои руки. – Но это же нелепо, – сказала Макри. – Ведь ты не целительница. – Я целительница, – твердо произнесла Дандильон. – И я ухаживаю за всеми больными. Мне никогда не приходилось видеть Дандильон столь решительной. Она даже вызывающе посмотрела на Хансия, на случай если тот вдруг вздумает с ней спорить. – Я намерена ее прикончить, – стояла на своем Макри. – Ты не можешь убить больного гостя, – ответила Дандильон. – Лицо, которое врывается в дом с целью совершить преступление, нельзя считать гостем! – взорвалась Макри. – Да… – протянул Хансий. – Это – спорный вопрос. У нас существует древняя традиция гостеприимства. Макри выругалась на вульгарном оркском наречии, что считалось в Турае табу. Хансий, судя по его виду, отнесся к словам моей подруги крайне неодобрительно. – Но если бы Сарина так внезапно не заболела, то к этому времени я бы ее уже убила, – сказала Макри. – Вовсе не обязательно, – заметил Хансий. – Что?! – Она могла бы выжить в схватке. И не только выжить, но и победить. Эти слова вызвали возмущение Макри, и я счел нужным выступить в ее поддержку: – Чепуха. Макри – куда лучший боец. Ей уже удалось с помощью секиры выбить из рук Сарины арбалет. Хансий взглянул на пол и сказал: – Да, но у Сарины оставался меч. А ваша приятельница бросила секиру и, как мне кажется, была безоружной. – Я бы по-любому с ней справилась, – сказала Макри. – А с какой стати вы о ней так заботитесь? – Я вовсе о ней не забочусь, – ответил Хансий. – Я просто еще раз обращаю внимание на всю глупость и непредсказуемость боев между женщинами. Женщинам не следует сражаться. Поле битвы – не их место. Макри потянулась к лежащей на полу секире то ли для того, чтобы показать Хансию его место, то ли с целью прикончить Сарину. Меня вполне устраивали оба варианта, но тут снова вмешалась Дандильон. – Прекратите. Совершенно не важно, кто из них мог победить в схватке. Теперь Сарина больна, и нам придется за ней ухаживать. – Нет, не придется, – отрезала Макри. – Ты не можешь убить больного человека, – гнула свое Одуванчик. – Во-первых – это будет неправильно. И, во-вторых, сулит беду. Разве не так? Дандильон обратила взор на Хансия в надежде получить поддержку. Отрицать, что табу на убийство больного человека очень строгое, было совершенно бессмысленно. И я промолчал. – Согласен, – сказал помощник заместителя консула. – О Сарине следует заботиться до тех пор, пока она не выздоровеет. И лишь после этого ее следует арестовать за совершенные ею злодеяния. – Прекрасно, – сказала Дандильон, не обращая внимания на полный ненависти взгляд, которым одарила ее Макри. – А теперь помогите мне перенести ее в кресло. С этими словами она поволокла Сарину к креслу, но никто даже не шевельнулся, чтобы ей помочь. – Мне все это жутко не нравится, – сказала Макри. – Значит, получается, что она может расхаживать по городу и палить направо и налево из арбалета, а я не могу ее тихо заколоть? Это никак не отвечает требованиям естественной справедливости. Все ваши табу – одна сплошная глупость. И не вините меня, когда орки захватят город. Окончательно потерявшая сознание Сарина истекала потом. – Весьма серьезный случай, – пробормотала Дандильон. – Она потребует особенного внимания. – Итак, зачем все-таки ты сюда приперся? – обратился я к Хансию. – Заместитель консула Цицерий поручил Тирини Заклинательнице Змей использовать свое могущество в охране Лисутариды. Я эскортировал ее… Она может появиться в любой момент. И тут словно по команде в мой кабинет вступила Тирини Заклинательница Змей. Тирини – самая гламурная волшебница Турая и прославилась тем, что трудилась шесть месяцев над созданием заклятия, способного при любых обстоятельствах сохранять лак на ногтях в безукоризненном состоянии. Нельзя не признать, что с тех пор ее пальчики всегда выглядели просто восхитительно. Вот и сейчас она явилась, как всегда, блестящая и элегантная, полностью выпадая из суматошной обстановки моего кабинета. Волшебница была задрапирована в золотой, подбитый мехом плащ. Мех был настолько густым, что, как мне казалось, затруднял ее движение. Волосы цвета спелого зерна пышным каскадом ниспадали ей на плечи. Я подумал, что сохранять подобную прическу без какого-то перманентно действующего заклинания нет никакой возможности. Эта женщина была одержима своей внешностью. Принцы, генералы и сенаторы восхищались ею, а их жены и дочери завидовали по-черному. Ее осуждали епископы, и она занимала столько места в скандальных листках города, сколько не занимал никто за всю историю Турая. Несмотря на это, Лисутарида, насколько мне было известно, считала ее могущественной чародейкой и острой, как ухо эльфа, во всем, что касалось магии. Лично я в этом сомневался. Тирини была слишком молода, чтобы проявить себя в прошлой войне, и я понятия не имел, какова она в бою. Так или иначе, но я пока не стал бы ставить большие бабки на ее героизм. Прекрасно, когда ты можешь употребить магию для укладки волос. Однако совсем другое дело уметь произнести заклинание в тот момент, когда с неба на тебя пикирует дракон, на спине которого восседает оркский колдун, мечущий в тебя молнии, а рота лучников в то же время пытается обойти тебя с фланга. С учетом вышесказанного я приветствовал ее довольно прохладно. – Цицерий попросил меня проследить за здоровьем нашей дорогой Лисутариды. – Тирини с сомнением оглядела помещение и добавила: – Он не сообщил мне, что здесь есть и другие больные. – Здесь в каждом углу по больному, – сказал я. – И кто же они? |