
Онлайн книга «Самое надежное»
— Я не думала, что меня тоже хотят отравить… — сказала Клэр, обращаясь к матери. — Ты напрасно нервничаешь, Джерри, — сказал Томас. — Я полагаю, что в чашке Клэр ничего нет. — Конечно, нет, — согласилась Джерри, — но сегодня нам лучше не притрагиваться к кофе. — Какая глупость, — ровным голосом сказал Томас. Он вдруг сделал несколько шагов к столику и взял чашку. — Томас, не пей кофе! — крикнула Джерри, поняв, что именно он собирается сделать. Томас взглянул на жену и спокойно выпил остывший кофе из чашки Клэр. Затем в абсолютной тишине поставил чашку на блюдце. И посмотрел на застывших от изумления гостей. — Хороший кофе, — сказал Томас, — только холодный. — Слава Богу, — выдохнул Леру, — я попрошу вас, мистер Хаузер, не делать больше подобных экспериментов. Я человек не сентиментальный, но и у меня нервы были на пределе, когда вы пили этот кофе. — Кофе был нормальный, — вставил его брат Берндт. — Может быть, лорд Столлер просто подавился, что и вызвало такой рвотный рефлекс. А мы подозреваем нашу кухарку. — Нет, — ответил Дронго, взяв чашку лорда Столлера, — кофе был ненормальным. Обратите внимание, как пахнет чашка, — он провел мизинцем по стенкам чашки и понюхал его. Затем тщательно вытер руку. — Не сомневаюсь, — сказал Дронго, — кофе был отравлен. — Я так и думала, — прошептала Плема Порубович, — мы уезжаем, Митар. Мы немедленно уезжаем отсюда. Ты меня слышишь? — Но, дорогая… — Говорю тебе, мы уезжаем. Спасибо за гостеприимство, мистер Хаузер. Спасибо за ужин, Джерри. Но, я думаю, будет лучше, если мы покинем вас немедленно. — Возьми чашку и отнеси в мой кабинет, — попросил Томас брата, — а вы, госпожа Порубович, успокойтесь. Если вы хотите уехать, наша яхта к вашим услугам. Фатос доставит вас на архипелаг. К сожалению, сейчас уже нельзя вызвать вертолет. — Ничего, — громко ответила Плема Порубович, — мы отправимся на яхте. — Как вам будет угодно, — поклонился Томас. — Извините, — сказал Митар, уходя следом за женой. Они поспешили к лестнице. — Крысы, — громко прокомментировала Джерри, — крысы. Они в свое время сбежали из Загреба. Теперь мечтают удрать из Белграда. Крысы всегда остаются крысами. — Джерри, — нахмурился Томас, — не нужно так неуважительно говорить о гостях. Берндт, отнеси чашку ко мне в комнату, — напомнил он брату. Тот кивнул и достал из кармана носовой платок, затем взял чашку вместе с блюдцем и пошел в кабинет. — Клэр, поднимись в свою комнату, — приказала Джерри. — Мне нужно уже спать? — ядовито спросила дочь. — Не обязательно, — ответила мать. — Если не хочешь спать, почитай книгу. — Интересно, какую? — насмешливо спросила Клэр. — Про семейство Борджиа, где травили друг друга ядами? Но это книга осталась у тебя в Мюнхене. — Клэр, — крикнула мать, — ты ведешь себя глупо! — Спокойной ночи. Девушка встала из-за стола и, не попрощавшись, пошла к лестнице. Джерри взглянула на Мориса Леру, словно ища поддержки. — Это переходный возраст, — заметил консул. — Кажется, он слишком затянулся. — Да, — растерянно согласился Морис Леру. Он снял очки, протер их платком, затем надел и достал сигареты. Взглянув на женщин, он пробормотал извинения, вышел из гостиной и направился к выходу. В гостиной остались четверо. Дронго, Томас Хаузер, Джерри и Джессика. — Вы всех напугали, — недовольно заметила Джерри. Она достала сигареты и взглянула на мужа. Тот даже не пошевелился. Она щелкнула зажигалкой и затянулась. — Я привык говорить то, что думаю, — заметил Дронго. — Всегда? — осведомилась она. — Почти всегда, — ответил Дронго. — Мне кажется, вы напрасно так нервничаете. Подобные случаи возможны и в королевском дворце, и в резиденциях президентов. От них никто не застрахован. — Не нужно меня успокаивать, — ответила Джерри, — я и сама понимаю, что глупо так комплексовать. Но когда в вашем доме происходит нечто подобное… Я, наверно, вела себя глупо. — Может, лорда пыталась отравить его жена? — вставила Джессика. — От этой рыжей стервы можно ожидать всего чего угодно. — Нет, — возразил Дронго, — только не она. В тот момент, когда он взял чашку, она сидела за столом. Я ведь не курю и остался за столом. Кроме меня, здесь были вы, Джессика, и леди Столлер. — Действительно, — кивнул Томас Хаузер, — она сидела за столом. Я понимаю, Джессика, что ты не особенно любишь леди Столлер, но не нужно подозревать ее в подобном преступлении. — Вы остались сидеть за столом, — задумчиво произнесла Джерри, — значит, вас троих можно исключить. Остаемся только мы: я, Томас, Берндт, Клэр, Морис и еще эта семья югославов. Чушь какая. Зачем им убивать лорда Столлера? Нет. Этого не может быть. Здесь что-то не так. — Завтра утром вызовем полицию, и она разберется, — недовольно сказал Томас. — Почему Берндт так задерживается? — Может, он исследует отпечатки пальцев на чашке лорда Столлера? — насмешливо спросила Джерри. — От твоего брата можно ожидать чего угодно. Он такой дотошный и пунктуальный. — Может быть, — согласился Томас. — По-моему, тебе лучше подняться в спальную комнату. Ты много выпила, Джерри, и напрасно так нервничаешь. Мистер Дронго прав, тебе нужно успокоиться. Я пойду и посмотрю, что с Берндтом. Он поднялся и вышел из гостинной. — А твой муж не такой? — спросила Джессика, когда Томас ушел. — Или ты думаешь, что они сильно отличаются? — Нет, — спокойно ответила Джерри, — конечно, нет. Они похожи друг на друга, как похожи все близнецы. Нам не повезло, Джессика, у каждого из нас два мужа. — Это у тебя два мужа, — парировала Джессика, — а у меня ни одного. Я лучше уйду, Джерри, а то могу наговорить лишнего. А мне совсем этого не хочется. Джессика встала и пошла к лестнице. — Она всегда так, — сказала Джерри, проводив ее долгим взглядом, — как только начинает нервничать, сразу замыкается в себе. Не хочет ни с кем разговаривать. Срывается, а потом переживает. Прошлой ночью она поспорила с Берндтом и укатила на яхте, забрав в собой Клэр. Они всю ночь катались на яхте. — У вас сложные отношения? — Непростые, — Джерри с силой раздавила сигарету в пепельнице. Взглянула на Дронго: — Зачем вам нужно было говорить о своих подозрениях? Может, у него обыкновенное несварение желудка. Или рыба на него плохо действует. |