 
									Онлайн книга «Гринвичский меридиан»
| Карье притормозил глаза, резво бегавшие по строчкам, и поднял голову, не отвечая. — Я так понял, что вам кто-то нужен для работы, может, вы мне скажете, для какой именно? — повторил Селмер. — Нужно дождаться Лафона, он вам все объяснит. — Извините, я думал, вы тоже в курсе. — Я в курсе, — раздраженно бросил Карье, — но это ничего не меняет, вам все объяснит Лафон. — А сами вы не могли бы?.. — настаивал Селмер. — Это невозможно, — сказал Карье, притворяясь, будто снова читает. — Я рискую сказать слишком много. Селмер позволил себе улыбнуться. — Ну а если только основное? — предложил он. — Только не это, — отрезал Карье. — А Лафон? — А Лафон скажет вам ровно столько, сколько нужно, с учетом того, что он знает, чего не знает и что хочет скрыть. — Что-то это слишком сложно для меня, — сказал Селмер. — Да уж так, — ответил Карье. — Хотите выпить чего-нибудь? У меня тут есть испанский коньяк и Suze. Селмер ответил не сразу. — Что, не доверяете? — Да нет, раздумываю, — солгал Селмер. — Пожалуй, капельку Suze. — Только, извините, льда нет. — Я пью безо льда. Эти светские любезности, сопровождаемые перемещением бокалов и бутылок, немного растопили лед их отношений. — Вы не обеспокоены? — спросил суровый хозяин с таким жестом, словно интересовался, достаточно ли тепло в комнате. Селмер, уткнувшийся в свою настойку горечавки, сделал другой жест, означавший, что нет, не обеспокоен. — Просто мне хотелось бы узнать все поподробнее, — сказал он, отставив бокал. — Организация, — разъяснил Карье, — обычная организация, как тысячи других, с шефами, которые командуют, и исполнителями, которые исполняют. Как видите, ничего сложного. — Да, все очень просто, — признал Селмер. — А вы сами относитесь к шефам или исполнителям? — Между теми и другими. — Ах так, — протянул Селмер. — Пожалуй, это самая неблагодарная роль. — И не говорите! — вздохнул Карье. Они сделали паузу, сделали еще по глотку. — И чем же она занимается, ваша организация? Теперь Карье выглядел не таким суровым, казалось, он слегка расслабился. Повозившись в кресле, он сперва подтянул колени, потом распрямил ноги и наконец вытянул их под низким столиком, отделявшим его от Селмера. — Да всем понемножку, — ответил он. — Трудно даже назвать конкретно. Сами увидите. И он улыбнулся. Однако Селмер не отступал. — А я? Я-то вам зачем нужен? Что я буду у вас делать? — Я уже сказал, этот вопрос вы решите с Лафоном. — Неужели ваша организация так прочно законспирирована, что вы сами ничего о ней не знаете? — дерзко вопросил Селмер. — Сейчас я вам все объясню, — начал Карье поучительным тоном. — Разница между Лафоном и мной состоит в том, что я больше него разбираюсь в той конкретной работе, которую мы ведем в настоящее время и для которой нуждаемся в вас. Лафон же служит передаточным звеном, чем-то вроде фильтра между мною и вами. Я снабдил его информацией, которую он сегодня передаст вам. Если я сам сообщу ее вам, то отсутствие такого фильтра в нашей конструкции может серьезно нарушить порядок всей системы. Вы рискуете узнать о ней либо слишком много, либо слишком мало. Я выражаюсь достаточно ясно? — Позвольте все же усомниться, — сказал Селмер. — Послушайте дальше, и вы убедитесь, что я прав. Карье осушил бокал, поставил его и заговорил вновь, оглаживая подлокотник своего кресла. — Мне известно, где вы были час назад, — продолжал он. — Кроме того, я примерно представляю себе, куда вы отправитесь, выйдя отсюда. Впрочем, «примерно» — не то слово, которое точно характеризует ваше поведение с того момента, как вы узнали, что я знаю, куда вы пойдете. Селмер озадаченно нахмурился. — Одно из двух, — продолжал Карье, — либо вы не пойдете туда, куда думаете, что я думаю, что вы пойдете, и отправитесь в другое место, не будучи при этом уверены, что это не было то самое место, куда, как я предвидел, вы и собирались отправиться. Он слегка путался в наречиях места. Не переставая говорить, он снова наполнил оба бокала. — Либо, если вы похитрее, что, впрочем, является всего лишь второй степенью наивности, — вы пойдете в то место, куда собирались изначально, так и не узнав, было ли оно тем самым местом, куда я и хотел направить вас. Это, видите ли, классический метод, игра в зеркальные отражения, которую можно длить до бесконечности. Хотя нет, — исправился он в порыве педантизма, — до бесконечности нельзя. В какой-то миг игра остановится. Но это слишком долго объяснять. Кресло вдруг показалось Селмеру не таким уж удобным. Он заерзал. — Посмотрим, — промямлил он. — Возможно, я пойду в кино. — Знаю, сейчас рядом с вашим отелем опять идет «Ему уготован ад». Вы ведь это и хотели посмотреть? Молчание Селмера подтвердило, что Карье угадал. Атмосфера слегка накалилась. — Говорят, копия очень скверная, — задумчиво произнес Карье. — Слушайте, — сказал Селмер, — если вы меня пригласили сюда, значит, я вам нужен. А если я вам нужен, то, поверьте, не стоит пытаться запугать меня. — Согласен, — ответил Карье, — сейчас я вас успокою. Ваше здоровье. Они осушили бокалы, и Карье незамедлительно наполнил их снова. — В работе, которую мы вам предлагаем, неизбежно будут возникать нештатные ситуации, опасные или темные моменты, да вообще все что угодно. Так вот, слушайте меня внимательно, — отчеканил он, — что бы ни случилось, если у вас не будет точных инструкций, приложимых к данным конкретным обстоятельствам, вам придется действовать только так, как вы сами сочтете нужным. Вы не должны терять время, стараясь связаться с нами. Вы обязаны полагаться исключительно на свою собственную интуицию, на спонтанный порыв, даже если он покажется вам абсурдным или сомнительным, даже если — я подчеркиваю! — он пойдет вразрез с вашей задачей. Ну-с, что вы об этом думаете? Разве это вас не успокоило? Селмер ответил не сразу. Он встал с бокалом в руке, направился к окну и выглянул на улицу, отодвинув штору, не то коричневую, не то бежевую. Впрочем, в комнате все цвета были не то коричневыми, не то бежевыми. Зато снаружи они колебались между коричневым и серым, хотя и этот последний тоже был близок к бежевому. С минуту он разглядывал пустырь вокруг дома, где проходила какая-то женщина и играл ребенок, таскавший за собой игрушку. — Я мог бы отказаться, — мягко сказал он, следя за неровными зигзагами игрушки. | 
