
Онлайн книга «Снова с тобой»
Спинтон, который остановился полюбоваться розовым кустом, поднял голову и улыбнулся ей. Так не улыбаются женщине, на которой собираются жениться, отметила Октавия. Ему, разумеется, было приятно видеть ее, но особой радости он не испытывал. — Октавия? Очень мило. Что тут милого? — Как дела, Фицуильям? Обменявшись обязательными любезностями, они отправились погулять по саду. Октавия скучала по его красоте. Сегодня она, возможно, в последний раз наслаждается многоцветьем и ароматами этого уголка. — Как поживает мисс Генри? — спросил Спинтон, сорвав с куста розу. Пяти минут не прошло, а он уже интересуется Беатрис. — С ней все в порядке. Шлет тебе поклон. Складывалось впечатление, что он обрадовался этим словам больше, чем приезду Октавии. И прекрасно! Она доведет свою мелодраму до финала. Занавес падает, прощальный поклон, уход в артистическую. — Нам нужно поговорить, — выпалила Октавия, ругая себя за прямоту. Резко остановившись, Спинтон посмотрел на нее с нескрываемым беспокойством. Под лучами солнца, неожиданно вышедшего из-за облаков, его волосы вспыхнули золотом. Все-таки он был чудо как хорош. — О чем? — О нашем браке. Октавии показалось или он на самом деле побледнел? Он снова двинулся вперед, гравий зашуршал под ногами. Как ей все выложить? Нужно быть деликатной и осмотрительной, чтобы невзначай не наломать дров. — Мне кажется, нам не стоит его затевать. Спинтон опять остановился, и в этот раз она не сомневалась: ей не показалось — он обрадовался. Удивлен, но рад. И никакого смятения. Спинтон тоже не хотел жениться! Однако он был джентльменом и сумел сдержаться. — Могу я спросить почему? Октавия серьезно и честно посмотрела ему в глаза: — Это важно? Вспыхнув, он покачал головой: — Не очень. И все-таки Октавия ответила: — Мне кажется, мы не подходим друг другу. — Все. Прозвучало даже деликатнее, чем она рассчитывала. Он согласно кивнул: — Наверное, ты права. В глазах его не было осуждения. Ничего, кроме пони мания, одобрения и — да! — вспыхнувшей радости, которой он не мог скрыть. — По-моему, ты не расстроен моим решением. Я права, Фицуильям? Он коснулся руки Октавии. Розовые лепестки трепетали от легкого ветерка. — Моя дорогая Октавия, то, что ты не считаешь меня достойным кандидатом в мужья, достойно сожаления, но я не могу делать вид, что не согласен с твоими опасениями. Она улыбнулась и опустила руку. Октавия чувствовала, как с души свалился огромный камень. — Мне кажется, Беатрис тебе подходит больше, чем я. Спинтон снова покраснел. — Ты опять права. Неужели по мне все так заметно? Она наклонилась, чтобы понюхать какой-то ярко-желтый цветок. — Разве может такой прекрасный человек, как ты, не полюбить такую прекрасную девушку? Спинтон изумленно глянул на нее. — Ты ведь тоже прекрасный человек, Октавия! Рассмеявшись, она покачала головой. Что за странный разговор они ведут! — Но вы больше подходите друг другу. Вам нравится одно и то же и одно и то же не нравится. И по рождению вы равные. Теперь он нахмурился: — Мы все равные по происхождению. В этом смысле у тебя даже есть преимущество по сравнению с Беатрис. Октавия обратила внимание, что он перестал называть кузину мисс Генри. — Спинтон, мне нужно сказать тебе кое-что. Только несколько человек знают этот секрет. Он сразу забеспокоился, встревожился. — Говори. Снова сцепив пальцы, Октавия рассеянно посмотрела на серый гравий и зеленые газоны, расстилавшиеся перед ней. — Мое рождение отличается от вашего. Очень отличается. Я выросла в Ковент-Гардене. Моей матерью была Мэгги Марш. Как она и ожидала, у Спинтона от удивления округлились глаза. — Актриса? Октавия кивнула: — Именно. Мой отец сбежал с ней, когда был очень молодым. Дед не согласился с этим браком и, когда отец умер, обвинил во всем мать и отказался помогать ей. Она была человеком гордым и решила ему не навязываться. Потом поняла, что беременна мной, и осталась до моего рождения у своих друзей. А уж потом вернулась на сцену. У Спинтона порозовели щеки. Теперь он будет считать ее недостойной себя? — Значит, дед велел тебе держать такой секрет в тайне от меня, — наконец вымолвил он. — Не только от тебя — напомнила она, чтобы немного успокоить его уязвленную гордость. — От всех. Он жутко стыдился своей невестки-актрисы. Но как только ему стало известно, что у него есть внучка — своего рода память об умершем сыне, — он решил взять меня к себе. Его взгляд стал задумчивым. — Значит, из-за этого ты не хотела, чтобы я нанимал Шеффилда? Ты знала его еще с тех времен. Граф Спинтон мог быть кем угодно, но только не глупцом. — Да. Он прищурился. — Между вами существует какая-то более тесная связь, чем простая детская дружба. Я прав? Зарумянившись, Октавия кивнула: — Да, боюсь, очень близкая. У Спинтона загорелись глаза, словно он решил наконец трудную головоломку. Он щелкнул пальцами. — Я же догадывался! Он отпирался, но я чувствовал, что у него есть на тебя какие-то виды. — Теперь в его голове все сложилось. — Если бы я не притащил его к тебе, ты так бы и вышла за меня, да? Октавия покраснела еще гуще. — Да. Снова остановившись как вкопанный, Спинтон улыбнулся. Улыбнулся весело и проказливо, чего она никак не ожидала от него, всегда чинного и сдержанного. — Потому-то ты была так недовольна, когда я сунул нос в твои дела? Октавия рассмеялась. А кто был бы доволен? — Пожалуйста, прости мне ту перепалку. Дорожка сделала круг, и они в уютном молчании повернули в сторону дома. — Он знает, что ты любишь его? Вопрос обезоруживал. Она не ожидала, что Спинтон поинтересуется такими личными подробностями. — Знает. — И отвечает тем же? Октавия сдвинула брови. — Мне кажется, да. Надеюсь, что да. — Разве может такой незаурядный человек, как Шеффилд, не любить такую незаурядную женщину, как ты? — спросил Спинтон и подмигнул. |