
Онлайн книга «Искушение для леди»
![]() — Настоящую. — A-а. — Он не стал продолжать. — Почему вы недолюбливаете мою сестру? — спросила Джессика. — Без сомнения, вы ее знаете, не так ли? Вы какое-то время пробыли с ней на корабле капитана Лэйгли. — Я первый заметил ее и мальчика в той дрейфующей шлюпке. — И затем она много дней провела на вашем корабле. — Да, верно. Вместе с мальчиком. Странный он, этот мальчик. — Вы полагаете? — спросила Джессика, не желая обсуждать Джейка, которого совсем не понимала. Она всегда обходилась ласково с этим ребенком, но тот оставался таким холодным и неприветливым, что она зачастую не знала, как ей с ним себя вести. Она снова вернулась к разговору о Мег. — Как она могла вам не понравиться? Мег — прекрасная, добрая девушка и не заслуживает, чтобы к ней относились недоброжелательно, с неприязнью. — Не то чтобы мне не нравилась мисс Донован, — сказал он, глядя прямо перед собой. — Тогда почему вы на нее так смотрели? — не унималась Джессика. — Создалось впечатление, будто вы презираете ее. Мистер Бриггз помолчал, затем произнес: — Требуется некоторое время, чтобы заслужить мое доверие. Вот и все. — Значит, дело не в том, что вам не нравится моя сестра, вы просто не доверяете ей? — У этого человека явно не все в порядке с головой. Мег была такой простой и бесхитростной — как можно ей не доверять? Мистер Бриггз уклончиво хмыкнул, и она пристально посмотрела на него. — Может быть, приоткроете завесу своей тайны? — Как я уже сказал, — произнес он таким назидательным тоном, каким разговаривают с тупым ребенком, — я не из тех, чье доверие легко заслужить. Не то что капитан Лэнгли. — Почему же так? — Меня слишком много раз предавали, — ответил он с горькой улыбкой. — Вы вообще кому-нибудь доверяете? — Конечно. — Кому тогда? Он немного помедлил с ответом, но в конце концов сказал: — Лэнгли. Джессика ждала, что он назовет и другие имена. Когда же он промолчал, она не удержалась и спросила: — И все? — Да. Она часто заморгала. — А как же ваша семья? Ваши родители? Братья и сестры? — Нет. — Ну что ж, — тихо сказала она. — Это очень печально. И снова он только пожал плечами. Несколько минут они шли в молчании, затем Джессика сказала: — Так, значит, вы не доверяете моей сестре и полагаете, что капитан Лэнгли слишком легко поверил ей? — Вроде того. — Но каким образом может Мег навредить капитану Лэнгли? Какие, по-вашему, у нее могут быть дурные намерения? — Не знаю. Но если у нее таковые имеются, я надеюсь вывести ее на чистую воду. Джессика широко развела руки в стороны. — Значит, вы представления не имеете, как или почему она может предать капитана Лэнгли, и все же считаете ее виноватой, пока не будет доказана ее невиновность. Абсурдная логика! Он посмотрел на нее снова с этой странной полуулыбкой. — Возможно, и так, — задумчиво сказал он. — Виновата, пока ее невиновность не доказана. — Ну а я так не думаю, — сердито буркнула Джессика. — Так безопаснее всего существовать в мире. Считать все человеческие существа виновными, пока они не докажут, что достойны вашего доверия... — Я бы сказала, что это путь, ведущий к одиночеству. Смотреть на всех с такой мрачной подозрительностью, как вы смотрели на мою сестру... — Джессика содрогнулась. — Ну что ж. Каждому свое, полагаю. Или каждой. Бриггз посмотрел на нее, подняв брови, отчего его красный шрам сдвинулся к верхней границе лба. — Вы довольно вздорная особа, не так ли? — бесцеремонно заметил он. — Вовсе нет, — сухо возразила Джессика. — Однако я часто бываю излишне откровенной. — И рьяной защитницей сестры, которую вы едва знаете. — О, я хорошо знаю Мег. — В самом деле? Я бы не был так в этом уверен. За короткое время, что я пробыл в доме лорда Стрэтфорда, я успел заметить некоторую отстраненность между ней и всеми остальными. — Это не отстраненность. Просто она... — Джессика не знала, много ли известно Бриггзу об опасности, угрожающей Мег, поэтому тщательно подбирала слова. — Она долго жила вдали, среди чужих, в плену против воли. И теперь, вернувшись в Лондон, она, как говорится, попала из огня да в полымя. Конечно, ей потребуется время, чтобы приспособиться к новой жизни здесь. — Достаточно зрелое суждение для столь юной девицы. Джессика выпрямилась, расправив внезапно напрягшиеся плечи. — Я не такая уж юная! — возмутилась девушка. И она чертовски устала от всех своих сестер и зятьев, обращающихся с ней, как с младенцем. — В самом деле? Сколько же вам лет? Семнадцать? Шестнадцать? — Девятнадцать, к вашему сведению, — ответила она сквозь зубы и выпятила грудь, надеясь придать ей более женственный вид, чем был на самом деле. — Да что вы? — Конечно. Зачем бы мне обманывать вас насчет моего возраста? — Я уверен, что мог бы отыскать массу причин. — О, несомненно. Я и забыла о вашей недоверчивости, — с усмешкой сказала она. Они достигли середины сквера. По привычке Джессика остановилась там. Он прошел несколько шагов вперед и оглянулся на нее через плечо. — Идете? — Нет. Вы только взгляните вокруг. Он огляделся вокруг в сумеречном свете самой лесистой части сквера и нахмурил брови. — Что-то не так? Джессика тяжело вздохнула: — Как вы любите разрушать очарование спокойных мгновений! — Не понимаю, о чем вы говорите. — Я всегда останавливаюсь здесь. Немного подышать и успокоиться. И хотя бы ненадолго представить, будто я одна где-то в глухом лесу. — А-а. — Он умолк, наблюдая, как она закрыла глаза и несколько раз вздохнула полной грудью. Джессика неторопливо расслабилась, расправляя напряженные мышцы, которые ему успешно удалось закрутить узлом в ее теле. Ну вот. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше. Сделав еще один глубокий-глубокий вдох, она открыла глаза. — Закончили? Джессика снова почувствовала, как напряжение начало сковывать мышцы. Она гордо выпрямилась, словно принцесса, смерив его надменным взглядом. И они отправились дальше. |