
Онлайн книга «Тайна ее поцелуя»
Сидя в экипаже, Беннет с удивлением спрашивал себя: «Черт побери, что же со мной случилось? Почему я лапал мисс Синклер прямо на улице… как похотливый рекрут?» Если раньше он находил свое желание писать о ней странным, то страстное желание снова прикоснуться к ней казалось ни с чем не сравнимой глупостью. Желание испытать эту дрожь, сотрясавшую его до самой глубины души. Так что же с ним такое? Может, полковник Смоллетт-Грин был прав, когда говорил, что поэзия — удел слабых офицеров-молокососов? Хотя нет, тут что-то другое… Видимо, он, Беннет, слишком долго находился на полях сражений и слишком долго не прикасался к женщине, вот и все. Наверное, ему просто надо переспать с какой-нибудь женщиной, а не описывать эту. Он посмотрел на мисс Синклер, сидевшую напротив него. У нее действительно были необыкновенные глаза — светло-карие с примесью нефрита, обрамленные золотистыми густыми ресницами. За такие глаза его сестры отдали бы что угодно. Эти миндалевидные глаза придавали ей необычайно экзотический и таинственный вид, и они сейчас ярко светились на прелестном лице с высокими скулами и греческим носом. А ее губы… Беннет со вздохом отвел взгляд от этих соблазнительных, чуть припухших от его поцелуя губ. И она нисколько не походила на ласковую английскую кошечку — это была пантера, которая, казалось, была готова вцепиться ему в горло. Он увидел вызов в ее глазах, но ей не следовало даже и пытаться обмануть его — это было бы совершенно неприемлемо. А вот София частенько его обманывала… Увы, любовь к сестре сделала его доверчивым и слепым. Он верил ей, если она не появлялась, когда собиралась вся семья, — София объясняла свое отсутствие неожиданной болезнью, хотя сестра даже в детстве никогда не болела. Он поверил ей и тогда, когда она сказала, что синяк у нее на скуле появился оттого, что она стукнулась о дверь. Черт возьми, он даже подсмеивался над ней! Но он не допустит, чтобы эмоции влияли на его отношение к мисс Синклер. А потом, когда она сделает то, что должна была сделать, он сможет уехать в Англию. Глаза мисс Синклер сверкнули. — Перестаньте злиться, сэр. Не моя вина, что мне пришлось спасать вас. Беннет кивнул: — Благодарю вас за сообразительность, мисс Синклер. Она нахмурилась, очевидно, пытаясь найти подвох в его словах. Затем скрестила на груди руки и стала смотреть в окошко. Ее отец сэр Реджинальд, сидевший рядом с ней, то и дело улыбался. От отца она унаследовала темно-каштановые волосы, но на этом сходство заканчивалось. Лицо сэра Реджинальда не отличалось резкими чертами, а пристрастие к опиуму лишило его глаза блеска и выразительности. Мисс Синклер взглянула на майора и увидела, что тот пристально смотрит на ее отца. Она поспешно перевела взгляд на окно. Слишком уж поспешно. Ему захотелось успокоить ее, и он сказал: — Его болезнь не отразилась на вас. Она снова нахмурилась и проговорила: — Почему вы предположили, что меня беспокоит ваше мнение обо мне или о моем отце? Только потому, что какой-то слабоумный поручил вам охранять меня? Думаете, что обладаете властью распоряжаться моей жизнью? Беннет стиснул зубы и сказал себе: «Ты не должен злиться, не должен реагировать…» Армия научила его держать себя в руках, и он мог часами неподвижно сидеть в засаде в кустах. Так неужели эта слабая маленькая женщина заставит его вспылить? Нет, она не имела над ним власти! — Уверяю вас, мисс, весь следующий месяц власть над вами будет принадлежать только мне, — ответил Беннет и тут же подумал: «Как такое сорвалось у меня с языка?» Мисс Синклер в ярости прошипела: — Этого не будет, черт побери! — Именно так и будет. Потому что я должен охранять вас. — Но я лишь согласилась сделать чертежи. Мне не нужен тюремщик. — Вы должны быть живы, чтобы их сделать. — Как же вы предполагаете обеспечить мою безопасность? Ведь одно только ваше присутствие может выдать меня. Из-за вас меня могут разоблачить. С вами риск намного увеличивается, неужели не понимаете? Беннет невольно вздохнул. — А вам надо понять следующее: то, что вы делаете для британцев, очень опасно, мисс Синклер. Скажите, с кем я встречался сегодня утром? Мари с вызовом посмотрела на майора. — С моей горничной, сэр. — А что вы собираетесь делать сегодня после полудня? Девушка фыркнула и заявила: — Я буду занята. — Чем же? Она с вызовом вскинула подбородок. — Это мое личное дело, и вас оно не касается. — Мисс, что вы намереваетесь делать? Беннет пристально взглянул на девушку, и этот его взгляд заставлял заговорить даже самых упорных из провинившихся солдат. Но на мисс Синклер взгляд майора не произвел впечатления. Когда они подъехали к ее дому, она все еще молчала. Беннет соскочил со ступеньки и помог девушке выйти из экипажа. Прикосновение к ней по-прежнему волновало его, и он чувствовал себя Прометеем, державшим похищенный огонь. Мари попыталась высвободиться, но он еще крепче сжал ее запястье. Она поморщилась и сказала: — Отпустите меня. — Не отпущу, пока не узнаю, что вы собираетесь делать. И пока он не убедится, что в этой женщине нет ничего особенного, кроме редкостного упрямства. Мари резким движением высвободила руку, но Беннет тут же обхватил ее за талию, не давая сделать ни шага. Затем проговорил: — Если вы не расскажете о своих планах, мы проведем здесь всю ночь. Она ударила его кулаком в грудь, но ничего не добилась — он не ослабил свою хватку. Тяжело вздохнув, Мари сказала: — Сегодня я останусь в моем доме, ясно? — Что ж, вот и хорошо. А мои планы относительно вас мы обсудим завтра утром, ровно в девять. Мари молча кивнула. — Вы дадите мне слово, что не попытаетесь сбежать отсюда сегодня вечером? — спросил Беннет. Она снова кивнула: — Хорошо, даю слово. Майор отпустил ее, и мисс Синклер шагнула к карете. Не обращая внимания на ее протесты, Беннет помог ей вытащить из экипажа сэра Реджинальда. Тот осмотрелся, покачнулся и кое-как вошел в дом. Мари бросилась за ним, и было очень заметно, как под одеждой обрисовываются ее пышные бедра. И было совершенно очевидно, что она не откажется от своих планов. Но что у нее за планы? Беннет этого не знал, зато точно знал, что должен будет все выяснить, должен будет следить за ней. |