
Онлайн книга «Искусство порока»
Эликс расправила складки на платье и постаралась взять себя в руки. — Проводи его сюда, в сад, Мег, и принеси лимонаду, — проговорила Эликс, стараясь придать своему голосу как можно больше спокойствия. — Надо ли сообщить об этом визите вашей матери? — спросила Мег. — Нет, — быстро ответила Эликс. — Не стоит беспокоить ее. На мой взгляд, вполне достаточно того, что знаешь об этой встрече ты. Пока Эликс ждала служанку и неведомого гостя в саду, ею овладели тревожные раздумья. Если это Меррик, то смелости ему не занимать. Ведь совсем недавно ее отец недвусмысленно дал ему понять, что он должен забыть об Эликс и никогда к ней не приближаться. Наверное, и Джейми высказал Меррику нечто подобное на балу в доме Коувальдов. Как же он мог решиться явиться сюда? А может быть, он просто хотел ее увидеть, потому что она дорога ему? На короткий миг в ее сердце вспыхнула надежда. Если это действительно так, значит, не все потеряно. Разве светский повеса и развратник смог бы влюбиться в двадцатишестилетнюю, не слишком уже молодую, ничем не примечательную девушку? Означает ли это, что лорд Сент-Магнус действительно сможет стать верным и любящим мужем? Возможно, все компрометирующие его слухи были сильно преувеличены. В свете любят распускать сплетни и очернять тех, кто выделяется в обществе. В таком случае Эликс сможет отбросить все свои ненужные сомнения и полностью отдаться на волю своей страстной любви к Меррику. А скорее всего, так оно и есть. Если бы Меррик не любил ее, то никогда бы не пошел на такой отчаянный шаг и не нанес ей визит. Даже грубый категоричный отказ Эликс, когда он сделал ей предложение, не остудил его пыл. Так кто же он: наглый обманщик или честный человек? Ведь и этот его визит ничего не доказывает. Отношения с ним могут таить неведомые ей опасности. Между тем Меррик и Мег направлялись в сад. Во взгляде служанки читалась плохо скрытая радость. Но от Меррика не ускользнуло то, что Мег старается провести его в сад как можно быстрее и незаметнее. Он в очередной раз осознал, как рискованно с его стороны было являться сюда. Но Эликс согласилась принять его. Но не стоит забывать, что все-таки Меррик — персона нон фата в доме Фолькстоунов. Граф ни за что на свете не захочет, чтобы Меррик Сент-Магнус женился на его дочери. Но как примет его Эликс? Меррик уже делал Эликс предложение. В тот раз она ему категорически отказала. Что же ждет его сейчас? Эликс сидела на каменной скамье и вышивала. В саду пышно цвели розы. Девушка склонила свою темноволосую голову над рукоделием. Ей очень шло муслиновое платье цвета морской волны. Оно подчеркивало ее красоту и утонченность. Эликс казалась такой умиротворенно спокойной. На губах Меррика промелькнула улыбка. Эликс очень редко бывала такой спокойной. Вдруг она услышала его шаги и подняла голову от вышивки. И тогда Меррик понял, что ее спокойствие обманчиво. Она посмотрела на него. В ее карих глазах читался немой вопрос, адресованный Меррику. — Здравствуйте, лорд Сент-Магнус, — чопорно проговорила она. — Что привело вас ко мне в столь ранний час? Эликс встала и позволила Меррику поцеловать ее руку. Он залюбовался девушкой. В этот день Эликс выглядела на удивление женственно. Меррик был восхищен ее красотой. Он вынул из кармана часы. — Не так уж и рано, леди Эликс, — ответил он. — Уже около одиннадцати. — По крайней мере, в это время уже можно подавать лимонад. — С этими словами Эликс со значением взглянула на Мег, давая служанке понять, что она здесь лишняя. Как только Мег ушла, Эликс сразу же сбросила с себя напускную любезность. — Зачем вы пришли? Вы же прекрасно знаете, что в нашем доме вы нежеланный гость, — проговорила Эликс и вернулась к вышиванию — чтобы занять руки. — А для вас? Для вас я тоже нежеланный гость? — С этими словами Меррик сел на скамью рядом с ней. — Нет, я говорила только о своем отце, — сказала Эликс и перекусила зубами нитку. Этот простой, незамысловатый жест почему-то показался Меррику на удивление эротичным. — Но ведь вы не выгоняли меня из вашего дома. И потом, мы не закончили наш разговор в Лондоне. В тот вечер я задал вам один очень важный вопрос, но вы мне на него не ответили. — Меррик проговорил все это быстро, на одном дыхании. В любой момент могла появиться Мег с лимонадом. — Нет, я ответила на ваш вопрос. Вы просто не пожелали меня услышать, — с несвойственной для себя резкостью проговорила Эликс. — Но ваш ответ меня не удовлетворил, — сказал Меррик, взял из рук Эликс вышивание и крепко сжал ее руки. — Помните ли вы вопрос, который задали мне на балу у Коувальдов? Я пришел, чтобы вам на него ответить. Вы спросили меня, кто я на самом деле: проходимец или настоящий джентльмен, который сможет стать вам хорошим мужем? — проговорил Меррик. Он почувствовал, как Эликс напряглась, услышав эти слова, и попыталась высвободиться из его рук. — Вы были правы, когда спросили меня об этом. Но в ту ночь мне нечего было вам ответить. В эту минуту в сад вернулась Мег. Она несла поднос с двумя стаканами лимонада. Меррик замолчал и продолжил разговор только после того, как служанка поставила поднос на стол и удалилась. — Я считал, что не смогу стать для вас хорошим мужем. Думал, что я такой же, как мой отец, и боялся, что поступлю с вами так же жестоко и несправедливо, как когда-то он поступил с моей матерью. Но оказалось, что я не похож на него. И он не имеет надо мной никакой власти. Я не истратил ни пенни из тех денег, что он выделил мне. Я уже семь лет не переступал порог его дома. Но две недели назад по настоятельной просьбе отца я все-таки пришел к нему. — С этими словами Меррик вынул из внутреннего кармана камзола какие-то бумаги. — Еще две недели назад я действительно не должен был делать вам предложение, но теперь… — Я всегда считала вас честнее всех тех, кто предлагал мне руку и сердце. — Что-то похожее на доброту и понимание промелькнуло во взгляде ее карих глаз. — И вы были правы. Я не стал бы жениться на вас по расчету, я делал вам предложение только потому, что люблю вас. Понимаете, Эликс, именно благодаря вам я изменился и стал другим человеком. Можете ли вы в полной мере оценить это? Он протянул ей бумаги. — Посмотрите, Эликс, — сказал он. — Теперь наконец-то мне есть что вам предложить, кроме пылкой любви. И этот документ подтверждает, что я говорю правду. Господи, как же я хотел стать достойным вас! И вот теперь, кажется, это стало возможным. Ни слова не говоря, Эликс взяла у него из рук бумаги и принялась изучать. — Вы унаследовали земельный участок? — проговорила Эликс, просмотрев документы. — Да, мне оставила его двоюродная бабушка. Но я стану полноправным владельцем земли только после того, как женюсь, — объяснил Меррик, осторожно подбирая слова. Меррик хотел быть с Эликс предельно честен, но боялся, что Эликс подумает, будто он просит ее руки из корыстных побуждений: чтобы унаследовать землю, да к тому же завладеть ее приданым. |