
Онлайн книга «Книга шипов и огня»
Однако Умберто не разделяет моего спокойствия. Он всегда неподалеку, и всякий раз, когда я смотрю на него, я встречаю взгляд темных глаз, светящихся чувством. Он знает меня так, как Алехандро никогда не знал, и внутри у меня что-то вздрагивает каждый раз, когда я замечаю, что он смотрит на меня. Интересно, думает ли он о нашем поцелуе так же часто, как я. Я не отговариваю его, когда он решает присматривать за мной. Он самый стойкий и умелый из всех, кого я знаю, способный одинаково хорошо изловить кролика, найти воду или рассмешить. Я знаю, что он сделает все, на что способен, чтобы сберечь меня. На следующий день я сижу на галечной насыпи, прислонившись спиной к нагретому солнцем холму. Я развернула «Откровение» Гомера на коленях и снова перечитываю, надеясь найти что-то, что помогло бы мне, что-то, пропущенное за века набожного изучения. Деревня всего в двух шагах, но совершенно скрыта из виду. Никогда в моей жизни не ценилось так дорого мое присутствие, мое мнение, мое одобрение. Я обладаю властью над этими людьми, и эту власть они отдали мне добровольно. Это странно и пугающе и немного чудесно. А еще это изматывает, и поэтому я очень рада возможности отдохнуть в одиночестве. Я слышу шорох шагов и вздыхаю. Но мое огорчение сменяется радостью, когда надо мной появляется голова Умберто. Я приветливо улыбаюсь. — Ты не должна оставаться одна, — говорит он. — Ну, я больше и не одна, — отвечаю я, моя улыбка становится еще шире. Наши плечи соприкасаются, когда он садится рядом со мной. Он укладывает руки на согнутые колени и смотрит вдаль, в пустыню. — Мне надо кое о чем с тобой поговорить. Улыбка вянет, я нервно сглатываю. — О чем же? Он не смотрит на меня, только копается каблуком ботинка в гальке. — Ну, тогда, в пещере. Перед тем, как тебя схватили. Жар охватывает мою шею, когда я вспоминаю его поцелуй. Я тысячу раз воображала начало этого разговора, но никогда не доводила его до конца, как будто заговорить об этом значило бы сделать это обычным и конечным. Это поцелуй, у которого не может быть счастливого конца, и я бы хотела, чтобы он остался сном, полным возможностей. — Элиза, прости меня. Я поворачиваюсь к нему, чтобы посмотреть на его профиль. — О чем ты? — Я думал… — Он поднимает глаза к небу и делает глубокий вдох. — Я думал, что никогда больше тебя не увижу. Я был напуган, отчаян и… и мне так хотелось тебя поцеловать. Это было так глупо. Я обещаю, что больше не буду вести себя с тобой неподобающим образом. Я не представляла себе, что наш разговор пойдет по такому руслу. Я сжимаю зубы, чтобы не закричать. — И ты жалеешь о том, что сделал это? По его губам пробегает тень улыбки. — Нет. Да, то есть я хотел сказать… — Я не уверена, что хочу быть замужем за Алехандро. Он поворачивает голову, и я вздрагиваю, пораженная и его быстрым движением, и своими собственными словами. Ведь это правда, понимаю я, мое сердце бьется в панике. Алехандро — самый красивый мужчина из всех, что я видела. Но этого недостаточно. — Что ты имеешь в виду? — спрашивает он мягко, и мое горло начинает пылать, потому что я вижу в его глазах надежду. — Я должна быть его женой. Я дала обещания Мальфицио, и я должна оставаться женой Алехандро, чтобы их сдержать, но… — Что? Правда огромна и тяжела. — Он не любит меня. Я надеялась, что когда-нибудь это изменится. Но с тех пор, как я покинула дворец… подозреваю, что я не очень уважаю его. — «Не так, как уважаю тебя». — Он красивый. Очаровательный. Но он может быть нерешительным. Я думаю о его отказе объявить меня своей женой, о его пренебрежении сыном, даже собственной любовницей. — И иногда он даже недобрый, бездумный. Я смотрю в глаза Умберто. Мне нравятся черты его лица — такие гордые и сильные. Мне до смерти хочется погладить его заросшую щетиной щеку. Мои губы приоткрываются. — Элиза, — шепчет он. Я наклоняюсь ближе. — Я не поцелую тебя снова, — говорит он. Мой рот захлопывается. — Не потому что я не хочу, пойми, — говорит он с кривой ухмылкой. Он снова возвращается взглядом к безопасному пустынному пейзажу. Молчит с минуту. Потом продолжает: — Ты самая смелая из всех, кого я знаю. И умная. И… — Он перебирает ступнями. — И красивая. Король — дурак, раз не любит тебя. Мой следующий вздох больше похож на всхлип. Мне следует посмеяться над его словами или поблагодарить за них, но мое горло не повинуется. Вместо этого я присоединяюсь к нему в созерцании сухих кустарников и случайных ящериц. Мы долго сидим вместе, едва соприкасаясь плечами, и смотрим, как солнце окрашивает землю в цвета роз и кораллов, приближаясь к горизонту. Косме находит нас в прохладных сумерках. — Белен готов говорить. Мы вскакиваем и спешим за ней. Умберто ничего мне не говорит, даже не смотрит в моем направлении. Но вдруг его рука касается моей, потом я чувствую его пальцы. Он сжимает мою ладонь, очень быстро, и отпускает. Когда мы входим в деревню, моя рука невыносимо холодна. Первым делом Белен повторяет свое предостережение. — Элиза, пожалуйста, беги. Возвращайся в Бризадульче. А лучше — куда-нибудь еще. Где никто не станет тебя искать. Умберто обменивается взглядом с отцом Алентином, но я не обращаю на них внимания. — Начни с начала, Белен. — Я стараюсь сохранять спокойствие в голосе. — Расскажи, как они узнали про пещеру. Сейчас он носит повязку на глазу, так что я избавлена от вида его пустующей глазницы. Он опускает голову. — Я сказал им. Косме отворачивается, Хакиан лишь хмурится. — Почему? Он раскачивается вперед и назад. — Они сказали, что пощадят деревню. Но его глаз постоянно бегает. Возможно, накопившаяся усталость. А может, он что-то скрывает. Я качаю головой. — Это непохоже на тебя, Белен. Ты бы не предал Косме таким образом. Я чувствую ее жгучий взгляд на своей спине, наклоняясь ближе к его изуродованному лицу. — Почему ты сделал это? Он продолжает раскачиваться. — Белен? — Я привел тебя к вражеским вратам! — резко отвечает он. — Я думал, что поступаю правильно! Ошеломленная, я отшатываюсь от него. — Ты думал, что выполняешь пророчество Гомера. Он кивает, избегая смотреть мне в лицо. |