
Онлайн книга «Дело кричащей женщины»
– Сколько было времени, когда вы вернулись домой? – Где-то в районе часа или около того. На часы я не посмотрел. – А ваша жена? – Моя жена уже была в постели. – Она проснулась, когда вы явились? – О да, она проснулась и задала мне несколько вопросов о том, как прошла вечеринка. – Вы рассказали ей о мисс Вагнер? – Не прошлой ночью, нет. Я рассказал ей все сегодня утром. Моя жена – женщина что надо. Она давно общается с коммерсантами и коммивояжерами и в курсе таких сборищ, встреч и всего прочего. Она человек широких взглядов и может посмеяться над тем, как мы называем наши встречи, которые всегда начинаются обсуждением новых наименований товаров или каталогов, а заканчиваются старым добрым стриптизом. За завтраком она спросила меня, а чего это вдруг вечеринка закончилась чуть позднее обычного. Вот тогда-то я и рассказал о девушке, и она посочувствовала ей. Она сказала, что мне следовало привезти ее в наш дом, а потом настояла, что мне следует вернуться в мотель «Бьюти Рест» и на месте решить, чем можно ей помочь. – И вы вернулись? – Да. Жена поехала со мной. Когда мы оказались возле коттеджа номер пять, который я снял, в дверях торчали ключи. Я вошел внутрь. Несомненно, в постели кто-то спал, но больше никакого намека на присутствие девушки. – Что дальше? – Да вот, собственно говоря, и все, мистер Мейсон. Конец истории. Девушка просто-напросто проснулась рано утром, оставила ключи в двери и уехала. Жена боится, что я втянул себя в какие-нибудь неприятности. Конечно, двадцать долларов за комнату в мотеле я заплатил. Вполне возможно, что из-за этого я показался менеджеру, оформлявшему на меня номер, несколько подозрительным. Но тут уж ничего не попишешь. Я хотел побыстрее убраться домой, потому и заплатил двадцать долларов. Да я бы заплатил и двадцать пять, назови он такую сумму. – Итак? – спросил Мейсон. Кирби развел руками, жест был более чем красноречив. – Именно так и было, мистер Мейсон. Это весь мой рассказ. – Что ж, очень занимательная история, – согласился Мейсон. – И весьма необычное приключение! Кстати, жена вам поверила? – Ну, конечно, поверила. А почему нет? – Вы не почувствовали в ее словах оттенка скептицизма? – Конечно, нет. Какого черта ей быть скептически настроенной?! Что в моем рассказе такого, что звучит неправдоподобно? Все это правда. – Но она настояла на вашей встрече с адвокатом… – Только ради того, чтобы я находился под надежной защитой, в случае если… ну, в случае если я вляпался во что-то вроде ложного обвинения или тайного сговора. После вчерашней ночи эта девица может через какое-то время явиться и доставить мне массу неприятностей из-за того, что я зарегистрировал ее как свою жену. Нельзя сказать, что она подгадила бы моей семейной жизни. Моя жена мне всецело доверяет и знает, что я говорю правду. Мейсон и Делла Стрит переглянулись. – Когда вы увидели эту девушку, она несла красную канистру с бензином? – Так и было. – Одногаллоновую канистру? – Да. – В них наливают тем, у кого неожиданно кончился бензин? – Да, именно так. – Как она была одета? – О, я не знаю, мистер Мейсон. Не думаю, что мужчины обращают много внимания на то, во что одеты женщины. Во что-то серое. Я наверняка запомнил серую юбку, коричневые туфли и чулки. – Туфли с острым носом? – Нет. Очень симпатичные туфли с тупым носом. – На высоком каблуке? – На высоком каблуке. Симпатичные туфли из крокодиловой кожи. – Добравшись до мотеля, – продолжил Мейсон, – вы, что совершенно естественно, сопроводили ее в коттедж вместе с канистрой? – Нет, я поступил иначе. Я… это выглядело бы крайне абсурдно – поместить девушку в мотель без сумочки, зубной щетки и других необходимых вещей, но оставить ее наедине с канистрой бензина. Кирби нервно рассмеялся. – Значит, – заключил Мейсон, – галлоновая канистра с бензином по-прежнему в вашей машине. – Да, так. Конечно. Я надеюсь, что так и есть. – Где сейчас ваша машина? – Внизу, на стоянке. – Я спущусь вместе с вами, чтобы взглянуть на канистру. Возможно, это даст нам дополнительную информацию. – Да, знаете, – протянул Кирби, приглаживая жидкие волосы обратно на затылок, – над этим следует подумать, мистер Мейсон. Я что-то не припомню, видел ли утром эту канистру с бензином в своей машине. – Вы не видели?! – Нет. – Вы ставите машину дома? В гараж? – Да, в свой гараж. – Двойной гараж? – Гараж на три машины. – Вас возит шофер? Кто-нибудь еще пользуется вашей машиной? – Нет… То есть нерегулярно. – В таком случае кто, предположительно, мог вытащить канистру из машины? – Мистер Мейсон, я не знаю. Я говорю вам правду. Я даже приблизительно не могу сказать, куда запропастилась канистра с бензином. – Действительно, гораздо проще будет мне самому выяснить все о машине, зарегистрированной на имя Лоис Вагнер. Мы здесь все проверим и выйдем на торговца, продавшего автомобиль. Таким образом мы получим описание машины и… – Одну минуту, мистер Мейсон, – перебил Кирби. – Вы что-то со всем этим слишком спешите! – Вы пришли ко мне как к адвокату, – напомнил Мейсон. Кирби прочистил горло, провел пальцами под воротничком рубашки. – Мне кажется, что вы пытаетесь вдребезги разбить мою историю, – заметил он. – Разбить?! – воскликнул Мейсон. – Но ведь в вашем рассказе одна лишь правда, разве не так? – Конечно! – жестко произнес Кирби. – Просто вы заставляете все это звучать так, словно я стараюсь… обеспечить себе алиби в деле об убийстве или что-то вроде того. Боже праведный, эти часы идут правильно? – Да. – В таком случае я вас покидаю. Мои часы отстают на добрых полчаса. У меня назначена еще одна встреча, очень важная встреча, и я уже на нее опаздываю. – Если бы ваши часы отставали, – заметил Мейсон, – вы бы явились ко мне на полчаса раньше. |