
Онлайн книга «Жизнь и смерть Бобби Z»
– Дон Уэртеро тебя ищет. – Врешь ты все. – В глазах у нее проскакивает смешинка, и Тим почему-то считает нужным добавить: – Да и Брайан ищет, если уж на то пошло. Она качает головой: – Брайан мертв. – Не врешь? – Не вру, – говорит она. – Брайана постигла та участь, которую Уэртеро обещал тебе. Несколько часов он держал его голым на солнце, а потом привязал к бамперу внедорожника и поволок через кактусы. Радуйся, что тебя там не было. – Радуюсь. – Уэртеро послал Джонсона охотиться на тебя. – Джонсон меня нашел. – Он наблюдает, как ее бровь изгибается изящной дугой, выражая любопытство. – Но ему снесло голову бомбой-ловушкой, так что мы не успели с ним толком пообщаться. – Господи! – тревожится она. – Кит этого не видел, нет? – Думаю, нет. – Господи. Он садится рядом с ней на диван. – Casa del Brian [44] сгорел целиком, – говорит она. Внутри у него, где-то в области желудка, проскальзывает искра… – чего – подозрения?.. – и он интересуется: – Как же ты выбралась? – Ну, Брайан меня исколошматил, и дону Уэртеро этого вроде бы показалось достаточно. – И он тебя просто отпустил? – Нет, – отвечает она, глядя ему в глаза эдаким циничным, умным, отчасти сердитым взглядом. – Он меня не просто так отпустил. – Что это значит? – Сам понимаешь, что это значит. Они глядят друг на друга, и он словно бы со стороны наблюдает, как его рука тянется к ней, расстегивает верхнюю пуговицу на ее блузке, и Тим задается вопросом: откуда в нем силы еще и для этого? Она не пошевелилась, чтобы его остановить, так что он расстегивает одну пуговицу за другой, показываются ее груди в тонком черном бюстгальтере, и он чувствует, как на него накатывает восхитительный жар. Он приподнимает одну прекрасную грудь над чашечкой бюстгальтера, потом наклоняется и нежно целует сосок, чувствуя ее длинные пальцы у себя на затылке, ощущая, как сосок под его языком делается упругим и сочным. Он оставляет его и вытаскивает ее блузку из джинсов, потом сползает на пол и снимает с нее обувь, все продолжая удивляться: что за человек, черт дери, все это делает? Ведь это же не я! Она откидывается на спинку, и он стаскивает джинсы с ее чудесных длинных ног и потом снимает с нее черные трусики, которые кажутся такими мягкими даже по сравнению с мягкой кожей ее ног. Он смотрит, как они сползают с ее ног на дешевый ковер на полу, и потом поднимает глаза на треугольник рыжеватых волос. Он скользит руками вверх по ее ногам, мягко разводя их, и опускает голову вниз. Ее руки хватают его за плечи, когда он касается ее языком. Даже несмотря на то, что у него все напрягается и подрагивает под джинсами, он касается ее медленно и любовно, потому что ее били, и он считает, что она заслуживает нежности, и он чувствует языком вкус предстоящей награды за свое терпение. Элизабет стонет почти неслышно, ведь в соседней комнате спит ребенок. Тим не спешит, он поднимает глаза на ее лицо, ему не верится, что это он – с такой красивой женщиной и что ей это нравится; одну руку она положила ему на плечо, а другой пощипывает себя за соски. Он продолжает смотреть на ее лицо и несколько минут спустя, когда она, изогнувшись, чуть отодвинулась и насадила себя ему на язык, и – ему не верится, но он кончил одновременно с ней. Вскоре он снова готов, извиваясь, избавляется от одежды, и вот он у нее внутри, они тесно сплелись, обняв друг друга и раскачиваясь вперед-назад, и на этот раз она вскрикивает, и он, целуя, чувствует влагу на ее щеках. Некоторое время они лежат в молчании и покое, Тим ощущает теплую влажность ее кожи и слушает, как она дышит, и жизнь в кои-то веки кажется ему безмятежной. Эта расслабляющая тишина совсем убаюкала его, как вдруг она шепчет ему в ухо: – А теперь скажи мне правду. – О чем? – Ему хочется спать. – О том, кто ты на самом деле. И сна у него – ни в одном глазу. 56
– Я Бобби Закариас, – говорит Тим. – Нет, это неправда. Его обезоруживает именно ее уверенность. Он сидит на унитазе, глядя, как Элизабет моется махровой салфеткой под душем. – Откуда ты знаешь? – спрашивает он без всякого вызова, скорее с интересом. – Детка, женщину обмануть нельзя, – отвечает она. Тиму не хочется развивать эту тему, и он осведомляется: – И давно ты поняла? – С первой минуты. – С первой минуты? Она улыбается и кивает. С какой первой минуты, недоумевает Тим. С той минуты, как он вышел к бассейну у Брайана, или с той минуты, когда она вынула его член из штанов? Но по-настоящему он хочет узнать не это и спрашивает: – А зачем ты мне рассказала про Уэртеро? Держала бы язык за зубами и позволила бы им меня убить. Элизабет вытирается полотенцем и начинает натягивать джинсы. – Это было бы нечестно, – замечает она, – позволить, чтобы тебя убили за то, что сделал Бобби. – А что сделал Бобби? Вскальзывая в блузку и застегиваясь, она предлагает: – Давай сначала ты. – Что – сначала я? – Ответишь, кто ты, черт побери? И с чего это ты носишься туда-сюда и прикидываешься Бобби? И где сам Бобби? В кои-то веки она, кажется, спрашивает серьезно, думает Тим. Эта ее издевательская улыбочка пропала, вокруг глаз – морщинки. Она выглядит старше, чем ему казалось. Старше и милее. – Ты его любила? – спрашивает он. – Когда-то. – А сейчас? Она пожимает плечами. Тим набирает побольше воздуха и произносит: – Меня зовут Тим Кирни, и я конченый неудачник. ДЕА заключило со мной сделку: чтобы я притворился Бобби Зетом, тогда они смогут обменять меня на своего агента, которого держит у себя Уэртеро. Элизабет смотрела на него, ожидая, пока он выложит остальное, потому что она задала ему три вопроса, а он ответил на два. А он не хотел отвечать на третий. Лучше бы солгать и сказать, что он не знает, но женщина поступила с ним честно там, на старом ранчо, и она выстояла, когда Брайан бил ее пряжкой, так что Тим считал, что она заслужила честный ответ. – А Бобби мертв, – говорит Тим. Он встает, готовясь подхватить ее, если она, к примеру, станет падать в обморок, как это проделывают женщины в кино, однако она остается на ногах и бьет в самую точку: |