
Онлайн книга «Промедление смерти подобно»
![]() Колби принялся стягивать с себя куртку. Повар был почти такого же роста, что и Лоуренс, может быть, на дюйм ниже. — Вы и Роберто внесете в дом остальное, — сказал ему Колби. — И не ходите вместе, лучше носите вещи по одному! Мартина кинулась к Лоуренсу. — Что произошло? — озабоченно спросила она. — Тот человек у мольберта — Паскаль Деко. — Не может быть! — Он меня узнал, точнее, вспомнил, что видел когда-то. Теперь мне не стоит появляться на улице. Если Паскаль заметит, что грузчиков стало меньше, он сразу же заподозрит неладное. — Вместо тебя будет повар Жорж? — Да. Роберто и Анри уже вышли к фургону, как Колби вдруг вспомнил, что забыл забрать из грузовика молоток. — Принесите что-нибудь, чем можно было бы открыть этот ящик, — обратился он к мадам Буффе, и та мгновенно скрылась на кухне. Чтобы не драть горло, Лоуренс убавил звук радиоприемника, а затем, присев на софу, подозвал к себе повара и, снимая с себя ботинки, стал объяснять, что от того требуется. — Опасности для вас почти никакой, — заверил его Колби. — Опасность? Ха! — воскликнул Жорж и щелкнул пальцами, давая понять Колби, что гасконцы — рыцари без страха и упрека. — А сколько это будет стоить? — Пятьсот франков и новый костюм. Вы всего лишь кое-что перенесете и остаток дня будете свободны. — Что он сказал? Какие пятьсот франков? В чем дело? — начал допытываться у Мартины Дадли. Жорж и Колби начали раздеваться. Дадли удивленно уставился на них. Его лицо нервно подергивалось. — Ради Всевышнего, кто-нибудь скажет мне?.. Мартина стала объяснять Мерриману, что происходит вокруг него. В этот момент в гостиную Анри и Роберто затаскивали тяжелое кресло и ковер. Из кухни с топором в руках выплыла мадам Буффе. Жорж, успев облачиться в рабочую робу Колби, надевал его шикарные башмаки. Оставшись в рубашке и трусах, он размахивая топором, занялся ящиком. — Не с того конца начали, — послышался оттуда голос Кендал. — Или вы хотите, чтобы я вылезала вперед ногами? — Минутку, — сказал ей Колби, — сначала я достану свои брюки и деньги. Вытащив из ящика портфель, он расстегнул на нем «молнию», вынул несколько сотенных банкнотов и, отсчитав десять купюр, протянул их Жоржу. У Дадли отвисла нижняя челюсть. Ему стало ясно, что выкуп, который он заплатил, вернулся обратно. — Это Кендал сэкономила для вас, — съязвил Лоуренс, отбросив портфель в сторону. Надев на голову Жоржа фуражку, он внимательно посмотрел на него и остался доволен, решив, что затея с переодеванием сработает, если Деко не подойдет к повару поближе. Роберто и Анри опять появились в гостиной, на этот раз с лампами. Колби кинулся к окну и, чтобы осмотреть улицу, раздвинул слегка шторы. Деко по-прежнему стоял на противоположной стороне и сосредоточенно водил кистью по холсту. Не отходя от окна, Колби пожал Анри и Роберто руки и сказал: — Огромное вам спасибо. Прикрывайте Жоржа, пока тот не сядет в грузовик, и сразу поезжайте. Те ушли, а Лоуренс принялся наблюдать за ними в окно. Как только все трое появились в дверях, Деко бросил на них взгляд, но с места не тронулся. Жорж забрался в кузов грузовика. Роберт и Анри закрыли за ним дверь и сели кабину. Взревел мотор, и автофургон покатился по улице. Ни одна из машин с наблюдателями с места не тронулась. Это могло быть как хорошо, так и плохо. Или они ничего не заподозрили, или, наоборот, догадались, что было в ящике, и поэтому потеряли к фургону всякий интерес. — Что ты об этом думаешь? — спросила Мартина. — Не знаю, — ответил Колби. — Будем ждать, что выкинут эти ребята. — Нужно продержаться всего лишь день. Когда роман будет готов, мы вывезем отсюда Кендал… — Каким образом? — Я как раз над этим думаю… Но сначала давай-ка вытащим ее из ящика. Перед тем как приступить к работе, ей нужно принять ванну и переодеться. Колби отошел от окна и, взяв топор, принялся отрывать доски с того конца ящика, где должна была находиться голова Кендал, совсем забыв, что стоит без штанов. — А что так разозлило Роберто? — спросил он. — Сама не знаю, — ответила Мартина. — Когда я спросила его о мисс Мэннинг, он был готов буквально разорвать меня на куски. Колби, справившись с очередной доской, отбросил ее в сторону. Еще одна, и будет достаточно, подумал он. — Как ты думаешь, не мог ли он что-нибудь у нее украсть? — Нет, — сказала Мартина, — она сама отдала бы ему все, чего бы он ни пожелал… Не успела Мартина закончить фразу, как зазвонил колокольчик. Колби, насторожившись, повернулся к входной двери. В этот момент из ящика показалась Кендал. Лоуренс затолкал ее обратно и направился ко входу, но было уже слишком поздно. Мадам Буффе стояла у двери и поворачивала ручку замка. Мартина попыталась отодвинуть служанку в сторону, но безуспешно. Дверь распахнулась, и перед ними предстал человек в униформе почтальона. Он остался стоять в дверном проеме и протянул телеграмму. Колби, не выпуская топора, в мгновение ока оказался между Мартиной и почтальоном. Свободной рукой Лоуренс схватил мужчину за протянутую руку и, резко вывернув ее, дернул рывком на себя. Заскочив в гостиную, почтальон налетел на Колби, и они оба, свалившись на пол, перекатились за ящик. Падая, они задели портфель. Тот перевернулся, и на ковер вывалились пачки банкнотов. Колби, отбросив топор, обеими руками вцепился почтальону в предплечье, в надежде нащупать и обезвредить тайное оружие, из которого был убит Пепе Торреон. Но ничего достойного внимания так и не обнаружил. Наверное, при падении трубка проскочила по рукаву вверх и застряла где-нибудь на уровне подмышки, решил он. Странно, но почтальон почти не оказывал Колби никакого сопротивления, он только лежал на полу и издавал какие-то звуки, похожие на икоту. Распахнув на нем плащ, Лоуренс изнутри залез рукой в проем и прощупал рукав до самого манжета. Пусто! Он выдернул руку. Почтальон перекатился по полу и оказался спиной к рассыпанным по ковру банкнотам. Он с удивлением обвел взглядом голые ноги Колби, затем валявшийся рядом топор и, продолжая икать, медленно пополз к выходу. Колби решил его не останавливать и присел на стул. — Может быть, он и на самом деле принес телеграмму? — предположил вслух Лоуренс. |