
Онлайн книга «Промедление смерти подобно»
![]() — Не стоит, за пределами Франции она может пользоваться своим паспортом. — Хорошо. В субботу вечером наш катер отплывает в Рабат. Вас это устроит? Так, сегодня четверг, и времени вполне достаточно, чтобы к субботе без особой суеты добраться до побережья. — Вполне. Где вы могли бы ее забрать? — К западу, неподалеку от Канн есть маленькая бухта. Вот там ее и заберут, — ответил Жюль и объяснил, как найти эту бухту. Колби сделал пометки на листке бумаги. — Она должна быть в бухте в девять часов вечера, — сказал Жюль. — Понятно, — с готовностью произнес Лоуренс. — А во сколько нам это обойдется? — В двадцать пять тысяч франков. — Хорошо. Я хотел бы обсудить еще один вопрос. Если за ее голову предлагают больше… — Если это та самая, о которой писали, то предложения уже поступили. — Если их цена больше, то скажите мне это сейчас. Я готов заплатить и больше, лишь бы ей ничто не угрожало. — Не волнуйтесь. Я прекрасно знаю тех, кто за ней охотится, и никогда с ними не свяжусь. Так что привозите ее, куда я сказал, но не опаздывайте, капитан катера больше пяти минут ждать не будет, — предупредил Клавел. — Ему не придется ждать. Если с ней что-нибудь случится, то газеты сразу же об этом оповестят. Положив трубку, Колби рассказал Мартине, о чем договорился с Жюлем. — Пока все идет нормально. Но как мы ее доставим в Канны? — озабоченно спросил Колби. — Справлялись с задачками и посложнее, — заверила его Мартина и стала излагать дальнейший план действий. В Канны Кендал отвезет Роберто. Мартина уже с ним договорилась по телефону. Сейчас он занят поисками кэмпера — автомобиля типа дачного домика на колесах. Как полагает Мартина, такой подержанный автомобиль обойдется им в сумму не более шести тысяч франков. — Пока все отлично, — одобрительно кивнул Колби. — Итак, — улыбнулась она, — нам удалось уладить все, за исключением самого главного. Есть на этот счет какие-нибудь соображения? — У меня нет. Пока Паскаль Деко со своими сообщниками караулит на улице, из дома и мыши не выскочить незамеченной. А как их убрать? — Надо придумать. Давай рассуждать, что может заставить их сдвинуться с места? — Они ни за что от нас не отвяжутся, пока не добьются своего. Одному Богу известно, сколько жертв на счету Деко, но гоняется он за свидетелем своего преступления впервые… — Минутку! — прервала его Мартина. Она откинулась на спинку стула, некоторое время, покусывая губы, горящими глазами смотрела перед собой, затем резко выпрямила спину и радостно воскликнула: — Колби, придумала! В течение последующих пяти минут говорила только она, Лоуренс же со все возрастающим восторгом смотрел на нее. — Матерь Божья! — присвистнул он. — Но сможем ли мы это провернуть? — А почему нет? Все, что нам нужно, это Анри, Роберто, грузовик на колесах и четверо полицейских в штатском. Организую все за двадцать минут. Вот только позвоню кое-кому. Целый час Колби бродил по дому от чердака до подвала, пока не обследовал все здание: проверил все ходы и выходы, чтобы убедиться, что с наступлением темноты им ничто не грозит. Вернувшись в гостиную, он выглянул в окно. Деко и одна из машин, как и прежде, стояли на своих местах. — Мне кажется, он хочет что-то сказать, — промолвил Дадли, указав на лежащего у стены связанного бандита, — все время издает какие-то звуки. Колби выдернул кляп изо рта парня, и оттуда забил фонтан грубейших ругательств, украшенных марсельским акцентом. — Что он говорит? — спросил Дадли. — Из цензурного только то, что хочет в туалет. — Да пропади он пропадом. — Ничего, я его сопровожу. Дайте мне пистолет и развяжите его. Только руки. Ничего, до унитаза допрыгает. Дадли, развязав бандиту руки, сделал шаг назад. — Ближний — в ванной мисс Мэннинг. Через эту дверь и дальше прямо по коридору. Бандит, словно кенгуру, запрыгал в указанном направлении, а Колби, направив на его спину дуло пистолета, последовал за ним. Жилое помещение, в котором обитала мисс Мэннинг, состояло из рабочего кабинета, сплошь уставленного книжными шкафами, просторной спальни, покрытой белым ворсистым ковром, и ванной комнаты, облицованной черной плиткой и оснащенной сантехническим оборудованием кораллового цвета. Оглядывая кабинет и спальню, Колби подумал о незавидной судьбе несчастной старой девы, отвергнутой молодым любовником. Он искренне жалел ее. Они вернулись обратно в гостиную. — Вы — похитители людей, — со злостью гаркнул бандит, когда Дадли стал связывать ему руки. — Да, — согласился с ним Колби, — но кто знает, может быть, уже завтра ты вернешься к своим приятелям. — Ты грязная… — продолжил было тот, но Колби успел засунуть ему в рот собранное в комок полотенце, так и не услышав, что думает о нем бандит. Мадам Буффе приготовила сандвичи и откупорила несколько бутылок вина. Кендал забрала часть бутербродов и вина с собой в комнату и продолжила работу над романом. Колби и Мартина расположились за столом в конторе Дадли и стали жевать сандвичи, запивая их вином. Мартина поведала, с кем и о чем она успела договориться за это время. Все будет разыграно на следующий день в час пик, в восемь утра. Она переговорила с четырьмя своими знакомыми, трое из которых имеют опыт работы в кинематографе, и все охотно согласились в течение получаса за пятьсот франков на каждого исполнить роли полицейских инспекторов с набережной Дез-Орфевр. Двое из них были немного похожи на Жана Габена, другому, Эмилю Вуавину, даже предназначалась роль со словами. Что именно предстояло ему говорить, Мартина научила его по телефону. Роберто уже позвонил и сообщил, что разыскал подержанный кэмпер, который обойдется им в пять тысяч двести франков. В субботу круизное судно под названием «Геральдик» отплывает из Рабата и через Гибралтар, Вест-Индию и Нассау будет держать курс на Нью-Йорк. На имя Кендал будет забронировано место в каюте первого класса. Сам Роберто приехал в контору на такси в начале пятого. Ему дали деньги на оплату фургона, на дорожные расходы, а также на билет на пароход, который он должен выкупить, только убедившись, что за ним нет хвоста. — Теперь они ни за кем следить не будут, — уверенно сказал Колби. — Деко прекрасно знает, где находится Кендал. |