
Онлайн книга «Черные шляпы»
— Ты собираешься ее выгнать? — Что? — Когда ты проведешь ремонт и снова откроешь заведение, ты намерен ее выгнать? — Почему? Конечно, нет! — Значит, ты собираешься позволить ей продолжать работать в кабаке — кабаке, который только что разнесли на куски пулями. — Ну… да. — Тогда твое стремление защитить ее не слишком последовательно. — Так нечестно! Уайатт положил руку на плечо Джонни и тихо заговорил. Дикси не слышала его слов, но Бэт расслышал. — Возьми ее с собой. Ее присутствие сделает менее вероятным бурное поведение хозяев заведения. — Вы действительно так думаете? — Я говорил о встрече с мистером Йелем в людном месте вечером в субботу. Его месте. Дикси вполне вписывается в этот план. Уайатт посмотрел на Дикси и улыбнулся ей. — Рад, что вы отправитесь с нами, мисс Дуглас! — громко сказал он. Она прижала к животу крошечную сумочку, вышитую бисером. — О, мистер Эрп, что вы за джентльмен! — И я про то же, — пробормотал Бэт. — Спасибо за любезность, Дикси, — ответил Уайатт. — Ты чудесно выглядишь. Она просияла. — Но мне надо немного поговорить с Джонни и мистером Мастерсоном. Ты подождешь нас здесь? Она кивнула, и Уайатт повел мужчин в кабинет Джонни. Они встали у стола. — Джонни, я не чувствую, что мы в слишком большой опасности, иначе я бы не предложил взять с собой мисс Дуглас. Но чувства могут обманывать меня… — Но не я, — с ухмылкой заявил Джонни. — В данном случае. Вы думаете, эту девушку можно переубедить? — Нет, — признал Уайатт. — У нее упорство ребенка и хитрость взрослой женщины. Но я думаю, что нам следует принять меры предосторожности. Бартоломью, я заметил у тебя трость, которую можно использовать в качестве дубины. Бэт кивнул. — И я думаю, что в кармане у тебя лежит твой револьвер. — В кобуре, — уточнил Бэт, похлопав по груди ниже плеча. — Превосходная работа портного. Я и не заметил. Джонни, ты видел мой револьвер. Его не спрячет и лучший портной на планете. — У него такой ствол… — с восхищенной улыбкой произнес Джонни. — Могу я позаимствовать твою никелированную игрушку? Джонни вынул свой револьвер из кармана пиджака. — Вообще, Уайатт, я собирался… — Спасибо, — сказал Уайатт, забирая оружие и убирая его себе в карман. — Я что, голым туда пойду? — У тебя нет другого? — Ага, Джонни, сам знаешь старую поговорку: «Врачу, исцелися сам»? Джонни на мгновение нахмурился. — У меня здесь есть кое-что, — сказал он и начал снимать пиджак. — Минуту. Очевидно, он хотел остаться один, и Уайатт с Бэтом вежливо вышли из кабинета. Пару минут Уайатт болтал с Дикси. Он рассказал девушке, что сам родился и вырос недалеко от Де-Мойна, в Пелле, на что она вспомнила, какие прекрасные там растут тюльпаны в это время года, с чем он тут же согласился. Затем он спросил, кто ее родители, может, фермеры, на что она ответила отрицательно, сказав, что ее отец был полицейским. — Я тоже работал копом, — сказал Уайатт. — Время от времени. — О. Вам нравится причинять людям боль? — Нет. — А ему нравилось. Уайатт кивнул. — Может, ему приходилось причинять им боль, если они сами причиняли неприятности или собирались. — Ну, это не про меня, — ответила она, улыбнувшись, одновременно прекрасно и печально. Бэта поразила эта улыбка. Джонни вышел из кабинета, расправляя пиджак, в особенности левый его рукав. Сделав пару шагов в сторону стоящих на лестнице, он приветственно развел руки. — Что-нибудь видно? — спросил он Уайатта. — Нет. Какой калибр? Кривая улыбка. Бэт уже не раз видел такую улыбку, по крайней мере у его предка. Едва заметная озорная улыбка Дока Холидэя, слегка кривая из-за шрама на верхней губе. — Узнаете, если дойдет до этого, — ответил Джонни. Сделав шаг вперед, Уайатт положил ему руку на плечо. — Мы не ищем ссоры. Именно поэтому мы берем с собой это прелестное дитя. Мы — дружественное посольство. — Понимаю. Но последняя делегация, которую присылали сюда эти скоты, пришла с визитной карточкой в виде автомата «томми». — Я это заметил, — ответил Уайатт, щелчком выпрямив большой палец в сторону Бэта. — Я попросил Бартоломью вести переговоры. Он хорошо владеет словами. — Но, Уайатт, это же мое заведение… — начал Джонни, нахмурившись. Бэт не понял, имел ли Джонни в виду сам факт владения клубом или свою главную роль в управлении им. Какая разница. — Сынок, — сказал Уайатт, — Бартоломью сможет уговорить монахиню нарушить обет. Это было несколько грубое заявление, но в огромных карих глазах Дикси не отразилось ни намека на то, что она поняла его смысл. Может, так оно и было. — Бэт будет говорить, мы — слушать и наблюдать. Согласен? — продолжал Уайатт. — Согласен, — ответил Джонни, глубоко вздохнув и сглотнув. — На чем мы поедем? У тебя есть машина? — Есть, но мы поедем на метро. Немного пройти, потом сорок пять минут пути, и мы на станции «Стилвелл Авеню». — Это удобно? — Прямо напротив лавки Натана с хот-догами. — О-о-о, мы там поедим? — захлопала в ладоши Дикси. Они поели. И теперь, когда эти наслаждения уже были в прошлом, осталось лишь испробовать наслаждения кухни Фрэнки Йеля в трактире «Гарвард». На одном из перекрестков, а множество узких темных улочек пересекали Бауэри, ведя либо к океану, либо к какой-нибудь беде, стоял этот кабак с величественным названием, располагавшийся в одноэтажном здании, обшитом вагонкой. На нем светилась электрифицированная вывеска, часть ламп в которой не горела, составляя многозначительную фразу «Жесткий Трактир». [6] — О мой дорогой! — воскликнула Дикси, сжав руку Джонни. Джонни встревоженно посмотрел на Уайатта. — Мы в самом деле затащим такого ангела в эту адскую дыру? — Да, — ответил тот. — И вытащим обратно с целыми крыльями и всем прочим. Уайатт открыл дверь, следом за ним вошли Джонни и Дикси, а потом и Бэт. Их встретила смесь запахов опилок и пролитого пива, а потом к ним подкатился крепко сбитый парень в черных брюках, белом переднике, белой рубашке и черном галстуке-бабочке. |