
Онлайн книга «Мучная война»
— Ничто не сравнится с вашим упорством, сударь. Да это просто шантаж! Даже полиции нельзя доверять! Поражаясь наглости хозяйки борделя, он развернул листок и принялся читать: «У вас, сударыня, грядут неприятности. Только что в полицию принесли на вас жалобу…» Когда он закончил чтение, она вся дрожала — то ли от ярости, то ли от страха. — И какое я имею отношение к этому господину, ежели я его знать не знаю? — Откуда вы знаете, что вы с ним не знакомы? Разве я назвал его имя? Вы платите ему, чтобы он уничтожал не угодные вам документы. — Уверяю вас, это неправда. Я честная женщина, и никто не может сказать, что я не выполняю своих обязательств. Я могла бы назвать вам… — Достаточно. Инспектор, составьте протокол об аресте. Вы сопроводите эту женщину. — В приют? — Нет, лучше в Бисетр. Там ей развяжут язык. Он был уверен, что избранное им средство подействует, и не ошибся; внезапно стена рухнула. — Ах, сударь, не губите меня! Какой вам толк арестовывать меня и отправлять в это ужасное место? Не будьте столь жестоки. Ее игра, достойная примадонны, восхищала его. Впрочем, ее искренность его не интересовала; главное, цель достигнута: она, как ему кажется, готова все рассказать. — Сударыня, я готов вас выслушать, но помните, что при малейшей попытке обмануть меня вы немедленно отправитесь в Бисетр. Советую вам не вилять, а идти прямо к истине. Тогда и только тогда мы посмотрим, что мы могли бы для вас сделать. — Признаете ли вы, — монотонно начал Бурдо, — что некий Мино, служащий в полиции нравов, предложил вам за двадцать пять луидоров уничтожить поданную на вас жалобу? Письмо оного Мино было вам зачитано. — Сударь, это противоречит… Ну, конечно… Да, подтверждаю. — Прекрасно. Вот вы и сделали первый шаг. Вы записали, инспектор? Опершись на каминную доску, Бурдо старательно водил пером по бумаге, делая вид, что записывает. — Secundo, вы признаете, что поощряли распутное поведение замужних женщин в вашем заведении? — Разумеется, нет! — Итак, мы снова имеем дело с отступницей. Что ж, применим секретное оружие. «Сударыня, я самая несчастная из всех женщин. Мой муж — старый сыч, не способный доставить мне ни малейшего удовольствия…» Мне продолжать, а заодно напомнить, какие кары влечет за собой это преступление? — Признаю, признаю, — испуганно замахала руками Гурдан. — Прекрасно, двигаемся дальше. Перейдем к недавнему делу, относительно которого вы упорно молчите. Решающий вердикт будет зависеть от ваших ответов. — Я вас слушаю, сударь, — умирающим голосом пробормотала Гурдан, изо всех сил теребя рюши на манжетах. — Сударыня, в ночь с воскресенья 30 апреля на понедельник 1 мая парочка, тайные встречи которой вы поощряете, провела у вас несколько часов. Что вы можете о них сказать? Он ловил вслепую, как когда-то в Круазике ловил крабов среди прибрежных скал. Однажды его сильно укусил морской угорь, упорно не желавший, чтобы его выловили; от этого укуса у него до сих пор остался шрам. Гурдан, похоже, действительно смирилась, и он словно открытую книгу читал ее мысли. Тем более что спрашивал он всего лишь о любовном свидании. — О! У меня такого рода встречи устраивают часто. — Однако только что вы не были в этом столь уверены. Она снова принялась кусать губы. — Мы даем пристанище любви… Наша скромность такова, что… — …что вы никого ни о чем не спрашиваете… Впрочем, я и сам вижу. Итак, в тот вечер? — Народу мало — воскресный вечер, что вы хотите! Парочка, без сомнения, та самая. Женщина под вуалью. На мой взгляд, лет тридцати пяти. Молодой человек в треуголке и черной полумаске. — Полно, сударыня, мы не на маскараде в Опере. Не пытайтесь меня убедить, что вы открываете дверь неизвестно кому. Их имена? — Кровельщик передал мне записочку от имени госпожи Марты. Марта, подумал Николя, Марта, Монмартр, улица Монмартр. Булочница Мурю недолго придумывала себе незамысловатое имя. — Следовательно, комнату снимали от имени Марты? — Как обычно. В заказ, разумеется, входил огонь в камине и поздний ужин. — Да, — вздохнул Бурдо, — как обычно. — Значит, эти встречи были регулярными? — На протяжении шести месяцев, — со вздохом ответила она. — В котором часу они пришли? — Когда пробило девять. — А ушли? — Не знаю. По ночам мы не следим за своими клиентами. — Давайте по порядку, а если я не прав, вы меня поправите. Итак, они пришли вместе и вошли через черный ход, которым пользуются духовные лица. Они поднялись на третий этаж? — На четвертый. — И никто из них не выходил? — …Нет. Услышав неуверенность, прозвучавшую в ответе, он решил ошеломить ее. — А я уверен, что выходил. Она в смятении уставилась на него; Бурдо с любопытством поглядывал на Николя. — Ну, раз вам все известно… — неуверенно протянула Гурдан. — Комиссар, — назидательно изрек инспектор, — знает все, что происходит повсюду и в любой момент. И он уверен, что вы с нами неискренни, а значит, нарушаете наше соглашение. — Нет, что вы. Извините меня, я ошиблась по неведению. Оба полицейских начинали находить удовольствие в этой игре, где к ним постоянно возвращалось преимущество. — Да, около одиннадцати часов парочка позвонила: они хотели заказать еще бутылку вина. Но служанка не пришла — то ли шнурок от звонка порвался, то ли она его не услышала. Короче говоря, молодой человек спустился на первый этаж. — И там встретил не только служанку, но и кого-то еще? — Не могу утверждать. Все возможно. У меня в доме люди приходят и уходят… — …постоянно, — насмешливым тоном, однако с каменным лицом подхватил Бурдо. — Молодой человек мог встретиться с вашими клиентами? — Разумеется, завсегдатаи… — Но вы сказали, что вечером в воскресенье народу у вас не много. — Конечно, конечно. Но всегда есть провинциалы, парочки, многолюдные… — …собрания? — Не слишком, по три-четыре человека собираются довольно часто. — Но я говорю не о тех собраниях, сударыня. Ах, сударыня, моя добрая воля отступает под натиском вашей недобросовестности. Как вы считаете, инспектор? — Считаю, что камера… |