
Онлайн книга «Анатомия призраков»
Холдсворт открыл калитку в заборе огорода. Третий смотритель разлегся на скамейке рядом с дверью, развернув газету поверх коленей и положив рядом с собой трубку. Он посмотрел вверх и в сторону, как если бы удовлетворился тем фактом, что Холдсворт — не один из пациентов, отлынивающий от назначенной ему работы. Трое мужчин трудились на грядках с овощами. Двое из них, средних лет, выпалывали сорняки. На дальнем конце огорода маячил Фрэнк Олдершоу — одинокая фигура на четвереньках. Холдсворт пошел по кирпичной дорожке, которая рассекала огород пополам. Сюртук и жилет Фрэнка были наброшены на тачку. Он стоял на коленях на свежевскопанной земле, облаченный в черные шелковые бриджи и изысканную белую рубашку. В руке он держал маленькую вилку, при помощи которой выкапывал редис. Должно быть, Фрэнк услышал шаги Холдсворта на дорожке, но взгляда не поднял. — Доброе утро, сэр, — поздоровался Джон. — Позвольте с вами побеседовать. Ответа не последовало. — Мы мельком виделись вчера, — продолжил Холдсворт. — Даю слово, я не стану делать ничего против вашей воли. Фрэнк перестал лихорадочно копать, но взгляда так и не поднял. — Если что-то вам не понравится, достаточно будет позвать смотрителя и сказать, что я вам докучаю. Доктор не знает о моем визите. Он запретил мне говорить с вами наедине. Фрэнк впервые повернул голову и посмотрел на Холдсворта. Несмотря на превосходную одежду, сейчас он едва ли походил на джентльмена. Лицо было вымазано землей, руки грязные, ногти обломанные. Олдершоу по-прежнему стоял на четвереньках и слегка раскачивался взад и вперед, как будто на плечах лежала невыносимая тяжесть. — Я должен закончить этот ряд, — пробормотал он, — и следующий. Не то меня оставят без обеда. — Времени вполне достаточно, — возразил Холдсворт. — Давайте немного поговорим. Фрэнк воткнул вилку в землю, перекатился и сел на корточки на кирпичной дорожке. — Я так устал. Я мог бы проспать вечность. — Это потому что вас пичкают снадобьями. Фрэнк кивнул. — Чтобы убить скорбь. — Что? Вы скорбите? Почему? Фрэнк покачал головой, но не ответил. — Говорят, вы видели призрака, — небрежно произнес Холдсворт, как будто встреча с привидением представляла для него легкий интерес, но не более. — Вероятно, то был призрак миссис Уичкот? Голова Фрэнка упала на грудь. — Это так? Как вы узнали, что это она? — А кто же еще? — пробормотал Фрэнк. — Куда еще Сильвия могла пойти? — Почему? Потому что она там умерла? Фрэнк нарисовал на земле указательным пальцем круг, или ноль. — Пожалуйста, скажите… почему вы вышли из дома в ту ночь? Вам понадобилось в отхожее место? Фрэнк покачал головой. Его лицо исполнилось трепещущей живости, мускулы дергались и танцевали под кожей. — Не мог уснуть, — сказал он. — Хотел подышать. Остальное неважно. — Вы вышли на улицу, — сказал Холдсворт. — Вы хотели подышать, а остальное неважно. Понимаю. Фрэнк почти с маниакальной силой затряс головой. — Не понимаете. Глупец. Я мог делать, что угодно. Разве вы не понимаете? Я был свободен. Я был Богом. Я был Святым Духом. — Он обхватил голову ладонями. — А теперь я безумец. В голове все путается, ясно? Я ничего не понимаю. И вы не понимаете. Вы настоящий болван. Холдсворт встал. Беседа приняла неожиданный оборот. Фрэнк заговорил с ним, как разъяренный молодой джентльмен говорит с простолюдином. — Я — Святой Дух, — Фрэнк понизил голос. — И потому я видел привидение. Quod… quod erat demonstrandum [18] . — Вы счастливы здесь? — спросил Холдсворт после паузы. — Я ненавижу это место и всех, кто здесь живет. — Если хотите, возможно, вам удастся его покинуть. — Я не могу вернуться домой, — возразил Фрэнк. — Я не поеду домой. — Вы потому напали на мистера Кросса? Чтобы вас не отослали домой? Фрэнк опустил голову и нарисовал еще один кружок на земле, еще один ноль. — Бедный Кросс. На меня нашло… я ничего не мог поделать. И сейчас не могу. Лучше бы я умер. Почему я не умер? Холдсворт чувствовал то же самое, когда домой принесли сперва Джорджи, а затем Марию. Несчастные люди говорят на одном языке. Он отдал бы жизнь ради Джорджи. Разве Мария этого не знала? Он отдал бы жизнь и ради того, чтобы спасти ее, но вместо этого нанес ей рану размером с пенни и заставил мечтать о смерти. Прости меня. — Скажите, — обратился он к Фрэнку. — Что, если я смогу убедить ее светлость приказать доктору Джермину отпустить вас под мою опеку? — Как я могу вам доверять? Вы отвезете меня домой к матери. Откуда мне знать, может, вы отвезете меня куда-то, где еще хуже, чем здесь. — Я не могу заставить вас доверять. Так позвольте мне воззвать к разуму. — У меня нет разума. — Полагаю, для этого у вас достаточно разума, сэр. Во всяком случае, давайте предположим, что достаточно. Если я попрошу ее светлость отпустить вас под мою опеку и мы найдем уединенное место для жизни… разве там не будет лучше, чем здесь? Что касается доверия… обдумайте это с моей точки зрения. Я могу исполнить свое предложение лишь с согласия вашей матери. Если с вами что-то случится, если из-за переезда произойдет хоть что-нибудь нежелательное, ее светлость возложит всю ответственность на меня. Из простого эгоизма я не способен причинить вам что-либо, кроме добра. Даже если не смогу помочь вам исцелиться, по крайней мере, вы окажетесь подальше отсюда, от доктора Джермина и его управления нравственностью. Фрэнк нарисовал еще один ноль на земле. — Я не хочу видеть мать, или Кросса, или Уичкота, или Гарри Аркдейла, или своего тьютора, или кого-то еще. Я никого не хочу видеть. — Это легко понять. Если вы позволите поднять этот вопрос в беседе с ее светлостью, я скажу, что мы с вами должны жить в уединении. Это будет обязательным условием. Фрэнк резко вскинул взгляд. — Что, если я не хочу исцелиться? Вы об этом подумали? Что тогда? Прежде чем Холдсворт успел ответить, за спиной раздался внезапный шум. Холдсворт и Фрэнк обернулись. В огород вошли двое мужчин — Норкросс и сам Джермин. Норкросс держал на коротком поводке мастифа. Второй смотритель вскочил на ноги, его газета полетела на землю. Невозмутимыми остались лишь двое пациентов средних лет, которые продолжили работать как ни в чем не бывало. — Написать ее светлости? — вполголоса спросил Холдсворт. — Да или нет? |