
Онлайн книга «Загадка Эдгара По»
Вошла мисс Карсуолл в черном платье в знак траура по миссис Джонсон, или скорее по кузине своего жениха сэра Джорджа; на плечи она набросила серую кашемировую шаль. Я вскочил. Ее смелость поразила меня. — Отец говорит, что вы уезжаете рано утром, — сказала мисс Карсуолл. — Надеюсь, я не отвлекла вас, просто хотела попрощаться. Я придвинул стул к огню, и она быстро села, от движения воздух слегка колыхнулся, и до моих ноздрей долетел аромат ее духов. Интересно, узнала ли мисс Карсуолл о причинах моей отставки. — Джентльмены все еще пьют вино, — сообщила она. — Весь вечер мы только и говорили что о печальном происшествии с миссис Джонсон. Жаль, что вам пришлось обнаружить тело. Должно быть, это так страшно. Я поблагодарил ее за заботу. — Прошу вас, садитесь, мистер Шилд, — мисс Карсуолл показала на тот стул, с которого я только что поднялся. — Да, ужасная случайность! Сэр Джордж говорит, что она, возможно, была пьяна, — мисс Карсуолл осеклась, закрыла рот ладошкой, и ее взгляд замер на моем лице. — Ой, мне не нужно было говорить этого, я уверена. Иногда стоит только открыть рот, как из него вылетают секреты. — Я и раньше слышал нечто подобное, так что вы не выдали мне тайну. — Слышали? — в голосе мисс Карсуолл звучало разочарование. — Все уже знают? — Этого я не могу вам сказать, мисс Карсуолл. — Говорят, бедняжка сильно пила, поскольку была несчастлива. По общему мнению, лейтенант Джонсон неудачник. Я кивнул, и мисс Карсуолл улыбнулась. Наши стулья находились на расстоянии едва ли двух футов друг от друга. Комнату заполнял лишь слабый отблеск пламени и единственной свечи, стоявшей на столе. Обстановка создавала иллюзию интимности, возможно, именно это побудило мисс Карсуолл попотчевать меня слухами, ходившими среди слуг. Да, в ней действительно чувствовалась вульгарность, но эта вульгарность являлась частью ее очарования: мисс Карсуолл не пыталась изображать чувства, которых на самом деле не испытывала. — В кармане ее плаща нашли фляжку с бренди. Вы знали, что она была одета в одежду мужа? Без сомнения, очень практично в такую холодную ночь, но ужасно неприлично! Не понимаю, как она решилась на такое, — в глазах мисс Карсуолл отражался огонек свечи. — Да, наверное, необычные ощущения, — добавила она шепотом. — И все же мы можем быть уверены, коронер вряд ли усмотрит повод для открытия дела. Сэр Джордж за этим проследит. — И каков же будет вердикт? — Бедняжка умерла в результате несчастного случая. А какой еще может быть вердикт? Миссис Джонсон была больна, возможно в лихорадке, расстроена из-за длительного отсутствия мужа, без сомнения одинока, поскольку в тот момент даже служанка отсутствовала. Она воспользовалась любезным приглашением папы прогуляться в парке, но стемнело рано, и сумерки застали ее врасплох. Начался снег, она укрылась в леднике, который не запирали после ухода рабочих. Увы, она споткнулась, не зная пути, и полетела прямо в яму. Как же все-таки ужасно! А потом, по несчастливой случайности, ударилась головой о ту здоровую железную решетку. Сэр Джордж уверен, что причиной смерти стал именно удар. Ну, или так сказал ему мистер Яттон, хирург из Флаксерн. — А как же мастифы, мисс Карсуолл? Она широко раскрыла глаза. — Тише! Папа считает, что их отравили браконьеры. Но это полная чушь, как говорят слуги. Прошу вас, не выдавайте эту тайну ни одной живой душе, но сэр Джордж и капитан Руиспидж обнаружили большие запасы мышьяка в кладовке в Грандж-Коттедж. — То есть они полагают, что собак отравила миссис Джонсон? — Знаю, в это трудно поверить, но кто еще это мог быть? — Но зачем? — Поскольку ей хотелось прогуляться по парку в ночи, а собак отвязали, и они ни за что не дали бы пройти. Мы решили, что это обстоятельство не стоит упоминать в ходе дознания, это будет невежливо по отношению к покойной. Сэр Джордж считает, что миссис Джонсон питала давнюю и необъяснимую ненависть к папе. Она… она считала его в некоторой мере ответственным за разорение мистера Франта, — мисс Карсуолл замялась. — Вы знакомы с этой стороной дела? Я кивнул. — Насколько я поняла, миссис Джонсон и мистер Франт в юности были влюблены друг в друга. Голос мисс Карсуолл становился все тише и тише, и она перешла на шепот: — Это была любовь ее жизни. Миссис Ли говорит, что миссис Джонсон так и не забыла его. Разумеется, кольцо это доказывает. Должно быть, мистер Франт подарил кольцо миссис Джонсон в юности в знак любви. Софи его никогда не видела. — Но я все равно не понимаю, зачем миссис Джонсон понадобилось идти в парк. — Кто знает, какие странные фантазии роились в голове несчастной женщины? Насколько нам известно, она собиралась убить нас, пока мы спали. Здесь сэр Джордж прав, вам не кажется? Лучше всего для всех, включая миссис Джонсон и бедного лейтенанта, сказать, что ее смерть всего лишь ужасная случайность. Разумеется, так оно и было, если не задумываться о причинах, которые привели ее в ледник. Мисс Карсуолл посмотрела на меня и широко улыбнулась. Да, ее улыбка очаровала бы даже самого Великого Инквизитора. Я понимал, что она имеет в виду. Сама по себе смерть миссис Джонсон — пятно на репутации Монкшилл, такое не скроешь, но мисс Карсуолл не хотелось, чтобы скандал бросил тень и на предстоящую свадьбу. В тот вечер она решила удостовериться, что мне ясна ее позиция, — именно в этом и заключалась цель ее визита. Но, несмотря на то что Флора пыталась казаться искренней, она не сообщила мне ничего нового, о чем бы я не знал или не догадывался. Мисс Карсуолл поднялась. — А теперь я должна вас оставить. Джентльмены вот-вот потребуют подать кофе, — она достала что-то из ридикюля, который держала в руке. — Прошу прощения, мистер Шилд, не обижайтесь, но мне кажется, у папы голова занята другими вещами, и он, возможно, не подумал о ваших расходах. — Мисс Карсуолл, я… Она отмахнулась. — Прошу считайте это ссудой. Мне хотелось бы думать, что вы поедете в Лондон с удобствами. Такая унылая пора для путешествий. Мисс Карсуолл протянула мне пятифунтовую банкноту и заставила принять ее. Хотя не могу сказать, что я сильно протестовал, поскольку у меня с собой почти не было денег, однако возникло ощущение, что это взятка или платеж который она позднее занесет в свою конторскую книгу. — Что ж, прощайте, мистер Шилд. Надеюсь, мы еще встретимся. Я взял ее за руку, она сделала шажок вперед, встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку. — Что ж, — сказала мисс Карсуолл с улыбкой, видя мое замешательство. — Считайте это процентом по ссуде. Мисс Карсуолл отвернулась и подождала, когда я открою перед нею дверь. Я стоял в проходе и наблюдал, как она идет к лестнице. Ее бедра покачивались, и это гибкое изящное движение напомнило мне о змее, танцующей под звуки дудочки своего хозяина-индуса, — я видел подобное представление на ярмарке. |