
Онлайн книга «Средство против шарлатана»
— Свет есть? — прошептал он. — Нет, господин. — Тогда подождем здесь, у двери. Тут мы вряд ли попадем в ловушку. Давай устроимся на лестнице. Примерно в то же время, когда Понс Мане покинул свой дом в южной части города и направился на север в Сан-Фелью, человек, облаченный в черный плащ и надвинутую на глаза шляпу, подошел к стражнику у северных ворот города. — Господин, — произнес он грубым, уверенным голосом, — следуйте за мной. — А почему это я должен оставить свой пост и идти за тобой, дружище? — Послушайте… — Человек замолчал и решил переменить тактику. — Я ищу беглого раба, — нетерпеливо сказал он. — Это мавританская девчонка, и вчера на ярмарке я отдал за нее этому сукиному сыну огромные деньги. Пять монет. Она сбежала, лишь подвернулся случай. У меня есть бумага о покупке, — добавил он, вытаскивая из рукава бумагу и показывая стражнику. Тот понимающе кивнул. Никакого значения не имело то, что они стояли в темноте, и букв было не различить. Умение читать не относилось к достоинствам стражника. — Кажется, я знаю, где она, — продолжал человек в черном. — И я желаю ее вернуть. Скоро я отучу ее от подобных глупостей. — Что ты от меня хочешь? И в такой час? — Она в доме в Сан-Фелью. Я хочу, чтобы вы забрали ее. — Укрывать беглого раба — серьезное преступление. — Об этом не беспокойтесь. Не знаю, какую сказку она наплела живущим там людям, но я слышал, что они взяли ее в услужение. Соседи уверяют, что они честные. С ними я ссориться не желаю. Вообще-то им даже выгоднее будет вернуть девчонку мне безо всяких препирательств. Аза вашу помощь, господин, я дам вам пять су. Я хочу, чтобы девчонку вернули до утра. Потом я отправляюсь в Фигуэрес. Мавританская девчонка, — повторил он. — Она называет себя Ромеа. — Тогда покажи мне дом, и посмотрим, что можно сделать. Стражник постучал в дверь, а человек в плаще отошел в сторону, чтобы дать представителю закона возможность все сделать самому. Через минуту дверь чуть-чуть приоткрылась. — Кто там? — спросил тоненький, дрожащий голосок. — Мы хотим поговорить с твоим хозяином. — Его нет дома. — Тогда с хозяйкой. — Она тоже ушла. Сейчас праздник, никого нет дома. — Мы бы хотели войти, — продолжал стражник, налегая на дверь. — Нет! — взвизгнула служанка, пытаясь закрыть дверь. — Когда хозяев нет дома, мне не велено никого впускать. Вы не можете войти. — Что случилось? — раздался голос из кухни, и Зейнаб поспешила на помощь молодой служанке. Как только человек в плаще услышал голос, он воскликнул: — Я узнал ее! Это она. Он протиснулся мимо стражника, толкнул дверь, ворвался во двор, схватил Зейнаб за руку и сказал: — Я требую того, что принадлежит мне по праву. Она моя рабыня. Не отпуская девочку, он бросил служанке кошель с монетами: — Передай своему хозяину за хлопоты. — Я свободна! — Зейнаб отчаянно боролась. — У меня есть бумага. Дайте мне показать ее вам. — Лживая маленькая дрянь! — сказал Луп. — Она умна и принесет пользу на новом месте. Спасибо, это вам за труды. — И второй кошель легко упал на ладонь стражника. — Господь защитит меня, я его убил! — Слова раздались в пустом доме, и Исаак с Юсуфом присели на каменные ступени в ожидании дальнейших событий. Никто не ответил. Во дворе у кухни заржала лошадь и нетерпеливо забила копытами. В ответ раздался тихий смех, а затем шаги. Исаак коснулся плеча мальчика и встал. Распахнулась дверь, и голос прошипел: — Входи! — Послышались шаги, кто-то споткнулся и упал у стены, и дверь захлопнулась. Кто бы это ни был, ему было все равно, что он нарушает тишину в доме. — У них есть свет? — прошептал Исаак. — Маленький фонарь, господин. — Тогда быстрее! Следуй за мной. Хозяин и ученик тихо поднялись на основной этаж дома. — Где мы? — шепотом спросил Юсуф. — Под лестницей есть скамья, где мы могли бы переждать? — Не знаю, господин. — Тут темно? — Да. Исаак потащил Юсуфа за собой к нише за открытой винтовой лестницей, отыскал деревянную скамью и сел, слегка касаясь плеча мальчика. С первого этажа они услышали мужской голос: — Гиллем! Где ты? Ты здесь? — Исаак сжал руку. — Слава Богу, это ты, — раздался дрожащий голос Гиллема. — Я подумал, это стражники. Кажется, я его убил. — Где ты? — В передней части дома. Наверху. — Подожди минуту. Исаак сжал плечо Юсуфа, и они оба затаили дыхание, пока не услышали возвращающиеся по коридору шаги. — Черт бы побрал эту проклятую вещицу! — выругался незнакомец. — У меня погас фонарь. Почему ты не зажег свечи? — Я не хотел привлекать внимание к дому, — ответил Гиллем. — Темные окна привлекут еще больше внимания. Кто-нибудь приходил? — Кроме Мане? Да. Какие-то люди вопили и колотили в дверь. Я спрятался и не отвечал. — Где он? — Внизу. У входа в большую комнату. Мертв. — Мне все равно, мертв он или жив. Мир как-нибудь обойдется без него, хотя мне он приносил больше пользы живой. Как тебя угораздило его убить? — Я ударил его, как ты мне велел, а он упал и умер. — Он принес золото? — Думаю, да. У него было что-то тяжелое на плече. — Хорошо. А теперь приведи ее. И не выпускай. Воцарилась долгая тишина, прежде чем мужчина заговорил снова. — У тебя силенок не хватит, чтобы его прикончить, — с презрением произнес он, — прислушайся. — Это он дышит? — А что еще? Он оглушен и скоро очнется. Принеси свет. По твердому полу загремели шаги. По всему дому эхом раздался грохот падающего тела. Гиллем вскрикнул от боли и громко выругался. — Где стражники? — прошептал Исаак. — Они уже должны быть здесь. — Я нашел свечу, — произнес Гиллем. — Благодари за это Бога, — ответил его спутник. — Зажги же ее! Мне надоело ходить на ощупь в темноте. — У меня нет кремня и огнива. — Так найди же их, дурак! Снова начались поиски. — Почему бы нам не подобраться поближе, господин? — шепотом спросил Юсуф. |