
Онлайн книга «Прекрасная голубая смерть»
— В Сен-Тропе, Грэхем, на Ривьере. Я же вам, конечно, говорил. — Нет, сэр. Хотя я заметил несколько карт Франции на бюро в вашей библиотеке, сэр. Ленокс вздохнул. — Вторая сорвавшаяся поездка за этот год, знаете ли. — Да, сэр. — Париж осенью из-за чертовой подделки, а теперь Биарриц. Одним из страстных увлечений Ленокса была Римская империя, о которой он читал не переставая. Время от времени он навещал места, где она оставила тот или иной след, большой или малый. — Сэр? — И пляжи, Грэхем. Теплые пляжи! — Крайне сожалею, сэр. — Париж, а вот теперь еще и побережье! — Крайне сожалею, сэр, что эти поездки пришлось отложить. — Как-то несправедливо. — Совершенно верно, сэр. Ваш стаканчик на сон грядущий? Они вместе пошли в библиотеку. Ленокс сел, и Грэхем подал ему подогретое вино. — В самый раз, — сказал Ленокс, отхлебнув. И вздохнул. — Я две недели обдумывал эту поездку, заказал карту этой области у картографа. — Если не ошибаюсь, ее доставили днем, сэр. Передать ее вам до того, как вы ушли к леди Джейн, не оказалось времени. — Можете найти ее, Грэхем? — Разумеется, сэр. Дворецкий вышел и тут же возвратился с длинным рулоном в руке. Ленокс взял рулон и расчистил место на столе, смахнув на пол полдесятка книг. — А-а! — сказал он, развертывая рулон. Прекрасная карта Лазурного берега — прекрасная карта одного из его любимейших мест в мире. В глубине души он всегда мечтал стать путешественником, и хотя забирался достаточно далеко — Россия, Рим, Исландия, — но никогда не забывал детское видение самого себя: пропыленного, истомленного, однако торжествующего, ибо он нашел что-то совершенно новое на самом краю света. — Взгляните, Грэхем, — сказал он, указывая на узенькую полоску побережья. — Вот куда мы должны были поехать. — Красивейшие края, сэр. — Красивейшие. Они еще помедлили у стола, затем Ленокс со вздохом скатал рулон и опустил его в подставку для зонтиков, которую забрал из родительского дома для хранения любимых карт. Его отец использовал ее для японских свитков, которые не уставал собирать. Они были семьей коллекционеров, о чем свидетельствовали мраморные бюсты древних римлян в заднем углу книжных полок. — Грэхем, — сказал Ленокс, — в один прекрасный день мы туда доберемся, знаете ли. — Нисколько не сомневаюсь, сэр. Ленокс улыбнулся и испустил заключительный вздох. — Вы не слишком устали для быстрого разговора? — Разумеется, нет, сэр. — В таком случае нам лучше сесть. Они направились к креслам у камина и оба опустились в них, однако, хотя Ленокс откинулся на мягкую спинку и отхлебнул вина, Грэхем, держа спину совершенно прямо, примостился на краешке сиденья. Ленокс вкратце изложил события вечера: записка, яд, жених, воск на полу, исследования, окно, ни разу не зажигавшаяся свеча. Грэхем, казалось, усваивал все это без запинки. — Как видите, — закончил Ленокс, — я должен за это взяться, хотя бы ради леди Джейн. — Если мне дозволено высказать мое мнение, сэр, то я абсолютно с вами согласен. Грэхем всегда яростно вставал на сторону леди Джейн. — Вы знали эту девушку? — Мисс Смит, сэр? — Да. — Настолько, чтобы кивнуть, повстречав ее на улице, сэр. Мистер Керк, дворецкий леди Джейн, ее не одобрял. — Керк ее не одобрял? — Да, сэр. А он куда снисходительнее многих и многих в нашей профессии. Ленокс засмеялся. — Понимаю, понимаю. — В то же самое время девушкам и в нашем доме, и у леди Джейн она очень нравилась. — И наши огорчились, когда она уволилась? — Крайне, сэр. По-моему, она казалась им экзотичной. — Грэхем, мне нужно, чтобы вы кое-что для меня сделали. — Разумеется, сэр. — Мне нужно, чтобы вы узнали, кто те пятеро, которые гостят у Джорджа Барнарда. Грэхем кивнул. — Несомненно, вы уже пришли к выводу, что они первоочередные наши подозреваемые. Но отвратительная экономка Барнарда стоит на том, что все пятеро гостей ни на минуту из дома не отлучались и что в соответствующие часы ни молочник, ни кто-либо в том же роде туда не приходил. — Утверждение с явными слабостями, сэр. Тайно забраться можно в любой дом. — Да. Но тем не менее, я думаю, что эти пятеро — лучшая наша надежда. И я думаю также, что разузнать о них вам проще, чем мне. Есть вопросы, которые я задавать не могу. И вы знаете, как я полагаюсь на вас. — Благодарю вас, сэр. Ленокса и Грэхема связывали необычные отношения: часто формальные, иногда граничившие с товарищеской дружбой, практически не выражавшиеся в словах. Отношения эти уходили в далекое прошлое, и возникшая тогда связь между ними запечатлелась в памяти их обоих из-за неких довольно темных событий, имевших место тогда. Обращенная к Грэхему просьба помочь в расследовании была аспектом этой необычной связи — результат доверия к Грэхему. В первую очередь, как к человеку, а также к его компетенции. В конечном счете оба они полагались на глубокую взаимную верность друг другу, которую вряд ли кому-либо удалось бы подвергнуть испытанию. Леноксу Грэхем представлялся почти совершенством в его уникальной роли: честный, почтительный, но никогда не льстивый, готовый сделать вывод, не совпадающий с выводом его хозяина, — короче говоря, человек с незыблемым чувством собственного достоинства. Из всех известных ему людей Ленокс относил Грэхема к наилучшим. — Значит, это приемлемо? — спросил Ленокс. — Да, сэр. Дозволено ли мне предложить еще кое-что, сэр? — Продолжайте. — Я думаю, мне также будет легче, чем вам, узнать побольше о мисс Смит, сэр. — Задача того же рода. Но только здесь, на Хэмпден-лейн? — Совершенно верно, сэр. — Отличная идея. Жалею, что я сам об этом не подумал. Джейн говорит, что она была несколько вызывающей, а вы говорите, что она была экзотичной. Что, собственно, это означает? — Попытаюсь выяснить, сэр. — Расспросите девушек в обоих домах — ну, да это была ваша идея, и вы сами знаете, как за нее взяться. — Надеюсь, сэр. — Отличная работа. Итак, возьмите завтра свободный день, чтобы заняться всем этим. Ах, да, — добавил он, — вот несколько фунтов на расходы. |