
Онлайн книга «Журнал Виктора Франкенштейна»
— Древнюю мудрость. Что же еще? Вас не удивит, если я скажу, что в некоторых из наших университетов по-прежнему преподают Галена. Но его я не принимаю в расчет. Меня более интересуют Парацельс и Рейхлин. Вам известно его сочинение «De Arte Cabalistica»? [31] (Я покачал головой.) Но ведь вас интересует создание жизни, не так ли? — Посредством электрического потока, сэр. — Добились ли вы каких-либо успехов? — Весьма незначительных. — Вот видите. Существуют другие методы. В «Corpus Hermeticum», [32] составленном Турнебусом, присутствует фигура, именуемая големом. Известно ли вам о нем? — Разумеется. Это каббалистическое существо, сделанное из праха и красной глины. Жизнь в него можно вдохнуть с помощью заклинания, произнеся положенные по ритуалу слова. Я, мистер Полидори, не уделял этой методе сколь-либо серьезного внимания. Электрический заряд сильнее слов. — Приходилось ли вам бывать в Праге, мистер Франкенштейн? — Увы, нет. — Среди архивов, хранящихся в публичной библиотеке, немало записей об этом создании — записей, собранных за многие века. — Он наклонился вперед, и я почувствовал, что от него пахнет вином. — Считается, что одно такое существует и нынче. — Вот как? — Говорят, будто его создал местный раввин и держит в заточении. Должен признаться, история Полидори завладела моим вниманием. — Каких же размеров это существо? — Несколько выше человеческого роста, однако гораздо сильнее и быстрее в пропорциональном отношении. — Но почему миру ничего не известно об этом чуде? Ведь его существование наверняка перевернуло бы все нынешние понятия о жизни и мироздании! — Его скрывают иудеи. Я и сам принадлежу к этой вере, а потому могу говорить о том, что мне известно. Они не хотят быть поднятыми на смех, прослыв колдунами или сатанистами. — И как же они скрывают это существо — голем? — Оно боготворит раввина, своего повелителя. Раввин может уничтожить его с той же легкостью, что создал. — Это любопытно, мистер Полидори. Не изъясните ли вы мне суть дела? — Он сохранил остатки материалов, из которых был сотворен голем. — Полидори внимательно взглянул на меня, словно желая установить, что побудило меня задать подобный вопрос. — Все, что ему понадобилось бы, — возвратить их существу тем или иным способом, явным или потайным, а затем произнести некие ритуальные слова. Как только они прозвучат, голем обратится в прах. — Известны ли вам эти слова? — Увы, нет. — Могли бы вы разузнать их по моей просьбе? — Вы, я вижу, взволнованы, сэр. Не больны ли вы? — Отнюдь нет. Меня возбуждает пришествие нового познания. Оно влечет меня само по себе. — Истинный философ. — Я поклоняюсь мудрости в любой ее доступной форме, сэр. Сможете ли вы — будет ли вам позволено — установить, что это за слова? — Это возможно. Я состою в переписке с учеными из Праги. — Это дало бы мне огромное преимущество. — Почему же? — Как я уже упоминал, меня влечет познание. В этот момент Байрон произнес тост — не за атеизм, как он предлагал в театре, но за луддитов, ломавших станки, которые «взбунтовались против общества машин». Биши с воодушевлением присоединился к тосту, превознося революционный дух, что веял на севере. — Чертовски утомительное занятие — цитировать человеку его собственные слова, — сказал Байрон. — Но стоило Тому Хоггу мне их прочесть, как мне захотелось обнять вас, Шелли! Оставшись стоять, он громким и отчетливым голосом продекламировал: Все смешалось там, как сон, Тень разорванных знамен, Там глухой протяжный стон Мчится в меркнущую твердь: «Смерть! На бой! Свобода! Смерть!» [33] Биши подхватил последнюю строчку и вновь поднял стакан с криком «ура», на который в кабинет заглянул один из официантов. — Всё ли джентльменам по вкусу? — осведомился он у Полидори. — Они, Эдмунд, приветствуют будущее. — Стало быть, зрение у них лучше моего, сэр. — Они поэты. — В таком случае желаю им удачи, сэр. И официант, заключив, что в данный момент его услуг не требуется, с поклоном удалился. Байрон провозгласил новый тост: — А теперь, джентльмены, выпьем за блядей! Видно было, что Биши смущен этим предложением: будучи натурой более утонченной, нежели лорд Байрон, он всегда чурался любой грубости в выражениях. Однако он поднял стакан и выпил вина с явным удовольствием. — Вы состоите на службе у лорда Байрона? — спросил я у Полидори. — Его светлость кормит меня. В обмен я приготовляю смеси, полезные для его здоровья. В данный момент я уговариваю его частично избавиться от толстоты. — С виду он упитан, но не более того. — Видали ли вы его матушку? Он унаследовал эту склонность. Лучше пресечь это сейчас. — Какие методы вы применяете? — Слабительные. Я делаю так, чтобы пища скорее проходила через его организм. К тому же слабительные сжигают жировую ткань. Эта форма лечения показалась мне новой. Однако самое жгучее любопытство вызывал во мне сам Полидори. — Что вы думаете об англичанах? — спросил я его. — За исключением лорда Байрона? — Как вам будет угодно. — Моей благосклонности к ним хватает на то, чтобы жить среди них. А вы? — Они превосходные экспериментаторы. Ничего не принимают на веру. Я собирался было развить эту тему, но тут он положил ладонь на мою руку: — Я заметил, мистер Франкенштейн, что вы страдаете легкой нервной дрожью — вот здесь, пониже левой скулы. В чем причина вашего беспокойства? — Меня ничто не беспокоит. — Вы лукавите со мною. Вы превратились в англичанина. — Он засмеялся. — Пустое. Не буду вас более расспрашивать. Возможно, это дела сердечные. Возможно, это tremor cordis [34] . |