
Онлайн книга «Алиса в стране чудес»
– Даже не слыхала! – сказала Алиса. – А что же это за танец? – Слушай меня! – сказал Грифон. – Сначала вы выстраиваетесь в линию на пляже, у самого прибоя… – Да что ты говоришь, любезный друг! – перебил его Деликатес. – В две линии! – всхлипнул он. – Ведь там черепахи, лососи, тюлени и мало ли кто еще! Потом, предварительно расчистив в море приличную площадку от медуз… – Это обычно отнимает порядочно времени, – вставил Грифон. – …делаете два шага вперед – авансе! – продолжал Деликатес. – За кавалеров у всех Морские Раки, чаще всего Омары! – крикнул Грифон. – Это само собой понятно! – перехватил Деликатес. – Под руку с Омаром два шага вперед – поворот к визави. [20] – Смена кава… Омаров – и два шага назад в прежнюю позицию! – не уступал Грифон. – Ну, а затем, – опять начал Деликатес, – вы бросаете… – Омара! – завопил Грифон, изо всех сил подпрыгнув. – …в море! Главное, как можно дальше! – пискнул Деликатес. – Сами кидаетесь за ним вплавь! – крикнул Грифон. – Делаете в воде сальто-мортале! – еще громче крикнул Деликатес и сам прошелся колесом. – Опять меняетесь партне… Омарами! – во всю мочь завопил Грифон. – Возвращаетесь на берег, и на этом первая фигура кончается, – неожиданно упавшим голосом закончил Деликатес. И оба чудака, которые только что прыгали и вопили как безумные, уселись и затихли, печально глядя на Алису. – Наверно, это очень хороший танец, – нерешительно сказала Алиса. – Тебе хочется самой на него посмотреть, да? – с надеждой в голосе спросил Деликатес. – Конечно, – вежливо сказала Алиса, – очень хочется. – Ну что, любезный друг, покажем ей первую фигуру? – сказал Деликатес Грифону. – Обойдемся и без Омаров, правда? Только вот кто подпоет? – Пой уж ты, – сказал Грифон. – Я слов не помню. И два старых друга с важным и торжественным видом пустились в пляс вокруг Алисы, поминутно наступая ей на ноги и размахивая передними конечностями в такт мелодии, которую медленно и грустно пел Рыбный Деликатес: Барабанит в дверь Сардинка: – Эй, Улита, выходи! Мы с тобой и так отстали – Даже раки впереди! Долго ждать тебя не буду – Слышишь, мой Конек [21] заржал? Он мне хвост еще отдавит – Так спешит на бал! Ты-то что же? Ты же тоже Побежишь на бал! Ты же тоже, ты же тоже Побежишь на бал! – Ты представь себе, Улитка, Как шумит-звенит прибой, Как тебя Морские Раки Увлекают за собой! – Но Улитка отвечала: – Слишком уж далекий путь! Нет, спасибо! Я не выйду! Я уж как-нибудь! Вот уж нет уж! Вот уж нет уж! Я уж как-нибудь! – Что значит «слишком далеко», О чем тут рассуждать? Где далеко от Лондона – Париж рукой подать! Уплыл от этих берегов – Глядишь, к другим попал! Словом, хватит ныть, Улитка, И пошли на бал! Ты же тоже, ты же тоже Побежишь на бал! Ты же тоже, ты же тоже Побежишь на бал! – Спасибо, очень приятно было посмотреть на ваш интересный танец, – сказала Алиса (по правде говоря, ей всего приятнее было то, что танец наконец кончился). – А как мне понравилась эта забавная песенка про сардинок! – Да, кстати о сардинках, – сказал Деликатес – они… ты их видала, конечно? – Да, на таре… – начала было Алиса, запнулась и поправилась: – В банке! – В банке? Странно, – удивился Деликатес, – в мое время у них, помнится, не водилось лишних денег! Хотя все может быть, много воды утекло… Но если ты их, как говоришь, часто видела, то ты, конечно, знаешь, как они выглядят? [22] – Ну да, – Алиса теперь взвешивала каждое свое слово, – они все в масле… И все почему-то безголовые. – Боюсь, дитя, насчет масла ты что-то путаешь, – сказал Деликатес. – Сардинки народ чистоплотный, потом море, сама понимаешь, какое уж тут масло… Но вот что они безголовые – это факт, а причина в том… – И тут Деликатес неожиданно зевнул и закрыл глаза. – Расскажи ей, любезный друг, про причину и тому подобное, – сказал он Грифону. – Причина в том, – сказал Грифон, – что они уж больно любят танцевать с Морскими Раками. Ну, Раки и увлекают их в море. Ну, они и увлекаются. Ну, раз увлекаются, значит, теряют голову. Ну, а потом не могут ее найти! Вот тебе и все. – Спасибо, – сказала Алиса, – мне было очень интересно. Я никогда не слыхала так много про сардинок. – Если тебя так интересуют сардинки, я могу еще много о них порассказать, – сказал Грифон. – Ты, например, знаешь, почему они называются «сардинки»? – Никогда об этом не задумывалась, – сказала Алиса. – А почему? – Очень музыкальны, вот почему, – сказал Грифон весьма серьезно. Алиса ничего не понимала. – Музыкальны? – повторила она в изумлении. – Ну да! – сказал Грифон. – Тебе когда-нибудь приходилось играть на скрипке в комнате, где люди спят? – Никогда! – уверенно сказала Алиса. – Меня учат играть только на пианино, к счас… к сожалению, – добавила она. |