
Онлайн книга «Закрытая книга»
— Я просто хотел сказать, что ее физический облик совсем не соответствует ее голосу. Как бы то ни было, волосы у нее, подозреваю, подкрашены, но очень незаметно, без всякого там дурацкого подсинивания и тому подобного. Не знаю, право, что еще сказать. — Думайте, молодой человек, думайте. Неужто вы так уж перенапряглись? — Хорошо. Гм, не знаю, известно вам или нет, да и вообще следует ли об этом говорить, но она часто подмигивает. — Подмигивает? Что вы, собственно, имеете в виду? — Только, пожалуйста, не выдайте ей, что я вам это сказал. Но когда речь шла о ее стряпне и вы притворялись, будто все, что она готовит, невероятно вкусно, она подмигивала мне, словно своему… — А-а, теперь ясно. Да, мне об этом уже говорили. И меня это не волнует. В трагедии моей жизни она смело выбрала для себя характерную комическую роль. Не иначе как кто-то из моих идиотов врачей посоветовал ей проявлять неизменную веселость и даже время от времени отпускать шуточки насчет моей слепоты. Для того, надо полагать, чтобы я не предавался слезливой жалости к себе. Как она была одета? — Как одета? Сейчас вспомню. На ней был полиэтиленовый фартук, а по нему крупно напечатан рецепт приготовления гренков с сыром — думаю, это реклама соуса «Ли энд Перринс»; под фартуком легкий розовый джемпер, из ангоры или мохера, не знаю точно. Юбки за фартуком мне вообще не было видно. И как я уже сказал, она вовсе не такая полногрудая, как можно предположить по голосу. Впрочем, может, это мое высказывание отдает женоненавистничеством? — Ну, насчет женоненавистничества я не знаю, но картину вы уж точно нарисовали не слишком аппетитную, а я как раз собрался приступить к еде. Кстати, надо упомянуть в этой связи еще об одной маленькой повседневной обязанности, про которую я позабыл. Их наберется не слишком много, обещаю вам. — Я уже сказал вам, Пол, не предвижу тут никаких трудностей. — Итак, если мы будем обедать и ужинать tête-à-tête [5] , нужно научить вас принципу циферблата. — Какому принципу? — Сейчас объясню. Передо мной, как и перед вами, стоит тарелка с запеканкой, а к ней в качестве гарнира положен, рискну предположить, жареный картофель и брюссельская капуста. Или же зеленый горошек? — Брюссельская капуста. — Стало быть, все же капуста. Да, на миссис Килбрайд можно положиться. Итак, Джон, я знаю, что лежит у меня на тарелке, но точно не представляю где. Вот тут-то и приходит на помощь принцип циферблата. Мне придется просить вас… — Постойте. Я, кажется, понял. А верно или нет, сейчас увидите. Так, около трех часов — запеканка. Около шести — брюссельская капуста. Нет, полшестого. Девять часов — картошка. Ну что, уразумел я вашу систему? — Молодец! Разве только одно «но»: здесь нам великая точность ни к чему, стало быть, никаких получасов и четвертей часа. Не до подробностей, указывайте часы — вот главное. — Ладно. — А теперь — навались, чтоб за ушами трещало, как говаривает миссис Килбрайд своим голосом пышечки с материнскими нотками. — Подать вам соль или перец? — Нет, спасибо, не надо ни того, ни другого. — Хлеба? — Нет, спасибо. — Ладно. — И «ладно» тоже не надо. Извините. Просто это одно из пустых словечек, которые я терпеть не могу. — Простите, я… — Возможно, Джон, мои слова прозвучали очень грубо, но на самом деле я просто откровенно высказал свое мнение, а откровенность такого рода для товарищей по работе совершенно необходима. Лучше уж сразу расставить все точки над «i», вы согласны? Вообще-то, если подумать, наверное, в том, что я делаю и как, вас тоже многое будет раздражать. В таких случаях говорите об этом прямо. В конечном итоге это сильно облегчит жизнь нам обоим. — Кое-что, вообще говоря, меня царапнуло. — Уже? Вот те на! Ха, очко в вашу пользу. Так, так, так. Ну-с, и что же именно? — Бедняга. Слово «бедняга». — Бедняга? Теперь моя очередь теряться в догадках. — Минуту назад, говоря о миссис Килбрайд, вы назвали ее «бедняжкой». — Ну и что? — А когда я в первый раз сюда приехал, вы назвали своего друга Чарльза «бедняга Чарльз». — И дальше что?.. — Не уверен, что смогу объяснить, в чем тут дело. — Все же попытайтесь. — Понимаете, не перевариваю я эту манеру называть всех подряд «беднягами». Есть в ней что-то высокомерное. Но вы же сами просили. — Нет-нет, вы правы, что сказали об этом напрямик. Просто обычно я никогда… Неужели я действительно так выражаюсь? — По совести говоря, не знаю. В конце концов, я познакомился с вами всего лишь в прошлую… Какой же был день-то? Суббота? Может, вам это вовсе и не свойственно. Я и говорить бы не стал, если бы вы так настойчиво не требовали откровенности с моей стороны. Надеюсь, я вас не обидел? — Нет. Нет, ничуть не обидели. Я только немножко опешил. Никогда за собой такого не замечал. Поэтому был слегка обескуражен. Будь у меня хоть одна бровь, я бы сейчас ее поднял. — Простите меня, пожалуйста; не надо было об этом говорить. — Чушь. Я сам вас просил, вот вы и сказали. Надеюсь, однако, что других «пунктиков», на которые вы хотели бы обратить мое внимание, пока не набралось? — Нет, ни единого. — Я сказал что-то забавное, Джон? — Что? — Вы улыбаетесь. Почему? — Улыбаюсь? Вы что же, слышите, как я улыбаюсь? — Держите ухо востро, Джон Райдер: я способен расслышать даже, как вы думаете. Скажите же все-таки — почему вы улыбались? — Только потому, что вы сделали один жест. — Я сделал жест? — Подняли вверх по два пальца. Обозначая кавычки. Когда вы говорили о «пунктиках». Почему-то мне показалось, что это не в вашем стиле. — Жест или слово? — Пожалуй, и то и другое. — Чего только во мне теперь не найдешь такого, что вообще-то не в моем стиле. — Угу. Кстати, я налил вам еще стаканчик. — Что? А, спасибо. Нравится вам запеканка с мясом и почками? — Да. Очень вкусная. — Ничего, есть можно. Хотите потом выпить кофе? — Да, хорошо бы. — Тогда советую сейчас же предупредить об этом миссис Килбрайд. А то она имеет склонность канителиться. Просто крикните ей, и все. |