
Онлайн книга «Тайна короля Якова»
— О, — заметил Ричардсон, утирая рот. — Тогда я должен извиниться. Я не хотел его убивать. — Мертв так мертв, — без малейшего сожаления кивнул Сполдинг. — Однако печать на приказах… — Должен сказать, декан Марбери, — с улыбкой продолжал Ричардсон, — что я отказался от прежних подозрений. Я больше не считаю вас убийцей. Появление этого Дибли показывает, что творятся дьявольские дела. Моя новая теория… — Я решил, — пробился сквозь гладкую речь Ричардсона визгливый голос Сполдинга, — что мы должны повиноваться приказам короля! Королевская печать неоспорима, и мы обязаны вернуть… — Нет! — выкрикнул Тимон. — Если вы исполните этот так называемый королевский приказ, истинная Библия никогда не увидит света. Вся история религии зависит сейчас от вас. Его страстность удивила всех. — Вы стоите на краю обрыва, — продолжал Тимон, с трудом подбирая слова. — У начала нового мира. Прыгайте и надейтесь, что Господь даст вам крылья. Пришел час почтить отца духа и истины. Бог есть дух, но атомы его — частицы великой истины, и этой власти вы обязаны служить — не квасным хлебом ненависти и злобы, но опресноком искренности и правды. Примите истину — и тайны сердца Господня откроются. Должно не извращать Слова Божьего, но явить истину, положившись каждому на свою совесть под взором Господа. Проявим себя словом истины, силой Божьей, в броне праведности… Молчание длилось недолго. — Вы смеете этой театральной речью… — начал Сполдинг. — Брат Тимон обратился к нам словами Послания к коринфянам, доктор Сполдинг, — мягко поправил Чедертон. — Он не дерзит. — Да хоть бы и словами из гроба! — огрызнулся Сполдинг. — Среди нас убийцы, и я продолжаю настаивать, что преступник — он. — Здесь и впрямь есть бесы, — прошипел Тимон, — и убийца здесь творит свои злодеяния, потому что не может вынести правды; потому что правды нет в нем. — Что это он твердит о правде? — обратился Сполдинг к сидевшему справа от него Ричардсону. Тот, единственный из всех не забывший о завтраке, отвечал с полным ртом: — Разве не ясно? Он предлагает игнорировать послание, доставленное грубияном-гонцом. — И Ричардсон потянулся за новым куском хлеба. — Вы, Сполдинг, кажется, работаете сейчас над особенно важным отрывком? «Слово Господа — чистое слово, подобно серебру, испытанному в горнилах земли, очищенному семикратно». — Не забывайте этих слов псалмопевца, — вступила Энн, в упор глядя на ученого. — Как станете вы продолжать свой труд, если не очистите всего, что делаете? — Госпожа, вы не способны постичь… — начал Сполдинг, не скрывая пренебрежения. — Прошу вас, джентльмены, мы забываем о более насущном вопросе, — подняв обе руки, остановил спор Марбери. — Мы с братом Тимоном обдумали план, который требует общего участия. Вся надежда для нас — в скорости. Силы… великие силы стремятся переломить хребет нашим трудам. Мы не можем этого допустить. — Короче, — продолжал Тимон, утративший обычно свойственное ему терпение, — вы должны сделать идеальный перевод Библии, ничего не выпуская, исправив все ошибки, добавив все подлинные писания, чтобы слово Божье открылось человечеству во всей полноте. Мне же остается поймать убийцу. Я это сделаю. И, с Божьей помощью, нынче же ночью. Тимон видел, как на лицах понемногу проступает понимание. Непробиваемым оказался один Сполдинг, но и тот смолчал, что уже хорошо. Тимон заглянул каждому из ученых в глаза и только потом продолжал: — Ваша задача требует всех ваших знаний. И вам следует молить Бога даровать вам мудрость. Моя же не требует ничего, кроме безрассудства и упрямства, которое наживает человек к моему возрасту. — Убийца проник в Большой зал через тайный ход, — выпалил Марбери. Тимон вздохнул и искоса глянул на декана. — Я буду ждать у этого хода… Ричардсон расхохотался. — Тайный ход! Честно? Уж не попали ли мы в пьесу изобретательного драматурга? Где же этот ход? — За овощными ящиками в погребе под этим залом, — просто ответил Тимон. — Да вы не о подземном ли коридоре из деканата в зал? — оглянулся на него Ричардсон. Тимон уставился на него: — Вы пользовались этим ходом? Ричардсон глотнул эля и ответил: — Все пользовались. Остальные молча закивали. — Но я, когда пытался пройти по нему, — медленно проговорил Тимон, — наткнулся на глухую стену. — Разве декан не показал вам рычаг? — удивился Ричардсон. — Я не знал даже о существовании тоннеля, — начал Марбери. — Мне показал его покойный Гаррисон, мир его душе, — сказал Ричардсон. — Он всем показывал, — сердито вставил Сполдинг. — Все знали. Марбери взглянул на Чедертона. — Мне не показывал, — быстро отозвался тот. Марбери понурил голову. — Как же вышло, что я не знал? — Я тоже удивлен. — Тимон не сумел скрыть подозрения. — Так долго прожив здесь… — Но я занимаю здание всего несколько месяцев, — поспешно возразил Марбери. — Да ведь вы декан… — Я декан колледжа Крайст-Черч, — объяснил Марбери. — Сюда я перебрался, только когда его величество назначил меня… как бы сказать? — опекуном переводчиков. Признаться, я оказался совершенно непригоден для этой должности. — Значит, вы прожили в своем нынешнем доме всего несколько месяцев? — Тимон покачал головой. — Как же я этого не знал? — Мы оба повинны в невнимательности. — Да. — Но тоннель, — настаивала Энн. — По нему от нас скрылся убийца, — без задержки объяснил Тимон. — Я должен его осмотреть. — Конечно, — сразу согласился Ричардсон и, проглотив последний кусок, направился к кухонной двери. Только теперь Тимон вспомнил, в каком виде они с Марбери оставили кухню. Повсюду рассыпаны листы тайных писаний. Он бросился за Ричардсоном, на ходу готовя объяснение. Ричардсон уже скрылся за дверью. Догнав его, Тимон с удивлением обнаружил, что порядок восстановлен. Пачка бумаг в белой обертке с невинным видом лежала на кухонном столе, ничем не выдавая своего священного содержания. Энн неторопливо вплыла следом за Тимоном, и одна ее улыбка объяснила все. Тимон благодарно кивнул ей. Ричардсон прошел к дальней стене. — Обратите внимание, — заговорил он, наслаждаясь выпавшей ему ролью, — как красива тайна. Куда я хочу попасть? В овощной погреб под Большим залом. А что вырезано на панели этой стены? Пучок моркови. Он стукнул по барельефу, потом повернул его по часовой стрелке, и панель откинулась внутрь, открыв узкий темный проход. Тимон заглянул в темноту, проверяя, не затаился ли там кто. |