
Онлайн книга «Седьмая чаша»
![]() Я посмотрел на Дороти, и сердце снова наполнилось жалостью. Она уже не плакала. В ее глазах я увидел гнев. Наверное, то же чувство горело сейчас и в моих. — Кто это сделал? — повторила она свой вопрос. — У Роджера не было ни одного врага во всем мире! Кто этот дьявол? — Мы поймаем его, Дороти, обещаю тебе. — Поклянись! — Клянусь. Она схватила мою руку и стиснула ее что было сил. — Ты должен помочь мне, Мэтью! Прошу тебя. Я теперь совсем одна. — Я помогу. Ее лицо сморщилось от нового приступа плача. — О Роджер! Тело женщины вновь содрогалось, из груди рвались рыдания. Маргарет обняла хозяйку за плечи, а я держал за руку. Так мы и сидели, как некая скульптурная группа, символизирующая скорбь. В этот момент к нам бесшумно приблизился Элиас и сказал, что коронер находится внизу и желает немедленно видеть меня. Арчибальд Броун, коронер графства Мидлсекс, был старым, желчным человеком, типичным представителем прежней — коррумпированной до мозга костей — судебной породы. Какой-нибудь несчастный труп мог несколько дней разлагаться на обочине дороги, но такой судейский крючок ни за что не приступит к расследованию, пока не получит за это мзды. Они ничем не напоминали новое поколение хорошо оплачиваемых и вполне компетентных чиновников, порожденное к жизни Тюдорами. Низенький, лысый, коренастый, он являлся обладателем круглой физиономии, изрытой оспинами. Когда я подошел к фонтану, он стоял рядом с казначеем, сунув руки в карманы толстого плаща и глядя на тело Роджера. Казначей Роуленд энергичными жестами отгонял проходящих мимо зевак, которые пытались задержаться и поглазеть на происходящее. Солнце уже растопило большую часть снега. Я размышлял над тем, где сейчас может находиться Барак. Роуленд махнул рукой в мою сторону и сообщил Броуну: — А вот и брат Мэтью Шардлейк. Это он поставил в известность констебля. — Надеюсь, от него будет больше толку, чем от тех двух недорослей, — пробурчал коронер Броун и перевел на меня свои выцветшие глаза. — Вы говорили с вдовой? Как она? — Плачет, — ответил я, не вдаваясь в подробности. — Я должен допросить ее. А вы, если так хорошо с ней знакомы, можете сопровождать меня. И расскажите, что здесь, во имя всего святого, произошло? Я рассказал ему о том, как было найдено тело Роджера, как Барак отправился по следу, и то, что поведала мне Дороти относительно странного клиента. — Нантвик? — Казначей Роуленд наморщил лоб. — Никогда не слышал о таком. А я думал, что знаю большинство поверенных. Броун, сузив глаза, пристально разглядывал меня. — Шардлейк… Это имя мне знакомо. — Он ухмыльнулся. — Вы тот самый человек из Линкольнс-Инн, которого король выставил на посмешище в Йорке пару лет назад. Я узнал вас по описанию. «По горбу», — подумалось мне. Я знал, что эта история будет преследовать меня до гробовой доски. — Мы должны выяснить, с кем встречался Роджер, — холодно проговорил я. Броун посмотрел на лицо Роджера и ткнул его голову носком башмака. От ненависти у меня непроизвольно сжались кулаки. — Страшное дело, — прокаркал он. — Это надо же — сунуть тело в фонтан! Но выглядит он на редкость спокойным. Может, он сам перерезал себе горло, как вы думаете? — Нет, он был вполне доволен жизнью. — Тогда все это очень странно. Коронер покачал головой. — Вода в фонтане превратилась в кровь. Нужно осушить фонтан, — обратился он к казначею. Я мучительно задумался. «Вода в фонтане превратилась в кровь». Что-то очень знакомое… Где я слышал что-то похожее? — Где этот ваш человек, который отправился по следу? — осведомился Броун. — Не знаю. Он ушел уже полчаса назад. — Что ж, велите ему, чтобы доложил мне о результатах своих изысканий, когда вернется. Я должен посетить королевского коронера, прежде чем составлять список присяжных. Я вспомнил о том, что король сейчас находится в Уайтхолле, и выругался про себя. Любое убийство, совершавшееся в радиусе двенадцати миль от августейшей резиденции и за пределами Лондона — даже в таком месте, как Линкольнс-Инн, — оказывалось в сфере юрисдикции королевского коронера. Значит, он будет принимать участие в расследовании вместе с Броуном. — Это замедлит дело. Броун пожал плечами. — Тут уж ничего не поделаешь. — Сколько времени займет формирование жюри присяжных? — Это зависит от того, пожелает ли королевский коронер составить жюри из юристов. Помимо всего прочего, сегодня Пасха. Сомневаюсь в том, что мы сумеем начать расследование раньше середины следующей недели. Я стиснул зубы. В расследовании любого убийства важнее всего быстрота. В таких случаях необходимо действовать немедленно, пока не остыл след. Как правильно сказал Барак, большая часть убийств раскрываются либо сразу, по горячим следам, либо не раскрываются вовсе. — Полагаю, юристы Линкольнс-Инн желали бы, чтобы коронерское расследование было проведено как можно скорее, — заметил я. — Ведь убили одного из нас. Казначей Роуленд согласно кивнул. — Да, мы хотели бы, чтобы не было никаких проволочек. — Нам необходимо отыскать этого поверенного Нантвика. Вы могли бы заняться этим, сэр, в качестве части общего расследования, под руководством казначея? Роуленд кивнул. — Да, это нужно сделать. — Мне хотелось бы предложить кое-что, — используя свое преимущество, проговорил я, обращаясь к коронеру. — Способ убийства весьма необычен. Жертву ударили по голове, и она оставалась в бессознательном состоянии, пока ее не положили в фонтан. Возможно, стоило бы провести вскрытие тела. Мое предложение имело весьма мрачный оттенок, но я надеялся, что Гай, возможно, сумеет обнаружить что-нибудь, что поможет нам. — Я знаком с доктором Малтоном, который производит вскрытие тел для лондонского коронера. Он берет весьма умеренную плату. Я мог бы повидаться с ним и обсудить этот вопрос. — А-а, этот старый мавр! — проворчал Броун. — А кто будет платить? — Если понадобится, я заплачу. Роджер Эллиард был моим другом. И еще. — Я повысил голос. — Могу ли я попросить, чтобы его прикрыли? — Ладно. Коронер набросил полу моего плаща на лицо Роджера и повернулся ко мне, потирая свои пухлые ручки. — Повторите, как звали погибшего? — Роджер Эллиард. — Ага, правильно. Я поговорю с вдовой, а тело можно убрать прямо сейчас. Мастер казначей, велите погрузить его на повозку и отвезти ко мне. |