
Онлайн книга «Седьмая чаша»
![]() В голову пришла неожиданная мысль. — Но многие коронеры не такие. А ведь мы находимся на перекрестке, где сходятся полномочия четырех коронеров — Суррея, Кента, Мидлсекса и Лондона. Полагаю, Харснету следует проверить, не было ли похожих убийств в этих графствах. Я обязательно посоветую ему сделать это. — Гиб Рук упоминал про жуткое убийство какого-то коттера. — Но его наверняка убили не так, как Роджера, иначе он непременно сказал бы про это. Но все равно, возможно, с ним стоит поговорить. Хорошая мысль, спасибо, Барак, — добавил я, желая воодушевить помощника. — Видишь, какая от тебя польза! — Хорошо, хоть кому-то смог помочь, — угрюмо откликнулся он. Поколебавшись, я спросил: — Ты сейчас подумал о Тамазин? Барак пожал плечами. — Она жалуется на то, что меня вечно не бывает дома. Я не потерплю, чтобы женщина указывала мне, куда ходить и куда не ходить. — Может, она просто ревнует? — предположил я. — Пусть сначала перестанет ныть и жаловаться, тогда, возможно, ее компания станет для меня более привлекательной. — Она до сих пор страдает от того, что вы потеряли ребенка, Барак, — успокаивающим тоном произнес я. — Да и ты, как мне кажется, тоже. Общее горе должно вас объединить. По злой гримасе, исказившей его лицо, я понял, что зашел слишком далеко. — Это касается только нас, — грубо ответил он. — Если вы намереваетесь отправиться к миссис Эллиард, не забудьте о том, что родители Адама Кайта придут в три часа. С этими словами он повернулся и вышел из кабинета. Идя через Гейт-хаус-корт, я ловил на себе любопытные взгляды проходивших мимо адвокатов. Присяжные уже успели разнести новость о том, как прошли слушания, кроме того, некоторые из них видели, как я уходил вместе с Харснетом и сэром Томасом Сеймуром. Что ж, их любопытству суждено остаться неудовлетворенным. Я вошел в контору Роджера и поздоровался с его клерком. — Здравствуйте, Бартлетт, — сказал я. — Как идут дела? — Пытаюсь справляться, сэр, — ответил он своим бристольским говором. — Миссис Эллиард попросила меня организовать похороны, вот я и хотел спросить, можно ли забрать тело? — Да, коронер разрешил. — На этой неделе в суде должно слушаться два иска. Я прикусил губу. Мне и на свою-то работу времени не хватало, а тут еще дела Роджера! — Думаю, мы передадим эти дела барристерам, которым можно доверять и которые заплатят Дороти за работу, уже проделанную Роджером. Я назову тебе несколько имен. — А я прослежу за тем, чтобы они заплатили, сэр. — Спасибо, — с благодарностью улыбнулся я. — Мастер Эллиард всегда был добр ко мне. Он был хорошим человеком. Клерк смахнул непрошеную слезу. — Это верно. Я помолчал. — Но так уж повелось, что адвокат, хочешь не хочешь, наживает себе врагов. Вы не припомните каких-нибудь недовольных клиентов или, возможно, других барристеров, которых он одолел в суде и которые могли затаить на него злость? — Не знаю, что и сказать, сэр. Не припомню ни одного такого. Мастера Эллиарда все любили. — Знаю. Тогда составьте для меня список всех клиентов и юристов, с которыми он профессионально общался с тех пор, как приехал из Бристоля. Вы сможете сделать это до вечера? — Постараюсь, сэр. Он помялся. — Могу ли я спросить, что будет теперь? Говорят, слушания отложили? — Будет проводиться расследование, и я принимаю в нем участие. Больше пока сказать ничего не могу, Бартлетт. А список, который я попросил вас составить, может помочь следствию. Я посмотрел в честное лицо клерка. — Что намерены делать вы? Вернетесь в Бристоль? — Пока останусь в Лондоне. Здесь вся моя семья. — Я постараюсь подыскать для вас работу в какой-нибудь другой конторе, как только вы разберетесь с делами Роджера. Его лицо осветилось радостью. — Спасибо! Вы… Вы добрый человек, сэр. — Надеюсь, что это так, Бартлетт. Хотя с этим согласились бы не все. Я поднялся по лестнице на второй этаж. Старый Элиас открыл мне дверь и с поклоном впустил внутрь. Вид у него до сих пор был пришибленный. Из гостиной вышла Маргарет. — Как ваша хозяйка? — шепотом осведомился я. — Немного успокоилась, сэр. А на этих проклятых слушаниях так разволновалась, так рассердилась, что я боялась, как бы ей не стало плохо. Слава богу, обошлось. Девушка помялась. — Она надеялась, что вы принесете какие-нибудь новости. — Спасибо, Маргарет. Я пойду к ней. Я заметил, что щеки девушки бледны. Жизнь прислуги тоже внезапно перевернулась с ног на голову, их будущее стало неопределенным. Дороти, как обычно, сидела в своем кресле под фризом. Подняв на меня взгляд, она заставила себя улыбнуться, но черты ее лица остались сведены гневом. — Что случилось? — спросила она. — Почему ты ушел с этим коронером? — Чтобы обсудить расследование. А оно будет, Дороти, и я приму в нем участие, обещаю тебе. Завтра мы сможем забрать тело и организовать похороны. Женщина смотрела на меня пронизывающим взглядом. — Если они знают, что произошло убийство, для чего был нужен весь этот спектакль? Я развел руками. — Политика. Большего я сказать не могу. Хотел бы, да не могу. Глаза Дороти округлились. — Боже милостивый! Но Роджер не имел никакого отношения к политике. Он презирал всех придворных политиканов. — Мне это известно, но его смерть каким-то образом связана с политическими интригами, и я обещал выяснить, каким именно. — Кому ты это обещал, Мэтью? — Кранмеру. Впрочем, я и так сказал тебе больше, чем следовало бы. — Но ведь ты сам ненавидишь политику не меньше, чем Роджер. Ты столько раз повторял это. — И тем не менее найти убийцу Роджера я смогу только во взаимодействии с этими людьми. Мы с ними хотим одного и того же. Поколебавшись, я добавил: — Я буду работать совместно с коронером Харснетом. — С этим человеком? Вспомни, как он пытался все извратить! — Это делалось для того, чтобы отложить слушания, не привлекать к ним внимания публики. С уверенностью могу сказать одно: он не получал удовольствия, обманывая тебя. Она посмотрела на меня грустными, усталыми глазами. |