
Онлайн книга «Седьмая чаша»
![]() Харснет с удивлением взглянул на него. — Странные познания для клерка из адвокатской конторы. Впрочем, вы же работали на лорда Кромвеля. — Вот именно, — откликнулся Барак. Я заметил, как сузились глаза старого Уилоуза. Имя Кромвеля было до сих пор способно внушать страх. — Получается, он принес сюда тело, бросил его в приливную лужу и удалился, — сказал я. Уилоуз выглядел испуганным. — Люди толкуют, что был еще один такой же случай. В Линкольнс-Инн. — А вот об этом — ни звука! — жестко проговорил Харснет. — Я знаю, мастер, — покорно закивал Уилоуз. — Иначе я закончу свои дни в тюрьме Маршалси. Вы мне это уже говорили. — Вот и хорошо. В таком случае продолжайте свой рассказ. — Возле озерца я заметил пятачок, на котором весь снег был утоптан. Там тоже была кровь. «Именно там убийца перерезал горло доктору Гарнею», — подумал я и посмотрел на озерцо; от ветра по его поверхности бежала рябь. — Что вы сделали потом? — мягко спросил я рабочего. — Я подошел к луже, перевернул тело и отметил, что, судя по одежде, это был знатный человек. Его лицо было белым как снег, поскольку в нем, должно быть, совсем не осталось крови. И тут я увидел его горло… — Каким было выражение его лица? Уилоуз бросил на меня быстрый взгляд. — Об этом меня раньше никто не спрашивал. Но лицо действительно было странным. Спокойным, словно он спал. «Двейл», — подумалось мне. — Каковы были ваши дальнейшие действия? — Я побежал в Саутуорк, за коронером. Я знаю, что так положено поступать, если найдешь труп. Он посмотрел на Харснета. — И вот с тех пор различные джентльмены задают мне одни и те же вопросы и требуют, чтобы я все держал в тайне. — Для этого имеются веские причины, — сказал я. — Так что постарайтесь делать так, как вам велено, — добавил Харснет. Он достал из кармана шиллинг и протянул его работяге. — Ну ладно, теперь вы можете идти. Пожилой мужчина торопливо поклонился, бросил последний взгляд на болота и, бурча что-то себе под нос, стал пробираться к дороге. Выбравшись из грязи, он поспешно зашагал по направлению к Вестминстеру. Харснет смотрел ему вслед. — Мне не хотелось сажать беднягу под замок, но его нужно было припугнуть, чтобы он осознал настоятельную необходимость хранить молчание. Я понимающе кивнул и уставился на приливное озерцо. — Все в точности так же, как было с Роджером. Доктора вызвали на какую-то встречу, накачали наркотиком и принесли сюда. Здесь ему перерезали горло и бросили в воду. По этой дороге каждый день проходит множество людей, а когда река покрыта льдом и лодки не ходят, их бывает еще больше. Если бы старик не наткнулся на тело в столь ранний час, это был бы еще один… — я помолчал, подыскивая нужное слово, — спектакль. Харснет задумчиво смотрел на дорогу. — Но как ему удалось затащить доктора сюда? Гарней ни за что не стал бы ни с кем встречаться на этой тропинке, тем более ночью. Уж в этом можно не сомневаться. Я мотнул головой в сторону реки. — Тогда река была покрыта льдом, достаточно толстым, чтобы по нему можно было ходить. Полагаю, убийца встретился с доктором Гарнеем на том берегу, заставил его принять наркотик, после чего перетащил сюда. Я покачал головой. — Убийства идентичны, жертвы во многом похожи. Что же их объединяет? — Он, вероятно, рассчитал время так, чтобы все произошло во время низкой воды, как сейчас, — заметил Барак. — Когда морской прилив поднял подо льдом уровень реки, вода, окрашенная кровью, должна была вытечь, заполнить эту впадину и залить берег. Морской прилив. Вода, обратившаяся кровью. Эти слова молоточками стучали в моем мозгу, как было и с фразой, сказанной казначеем, про фонтан, превратившийся в кровь. Я знал эти фразы. Но откуда? Барак наклонился к нам. — Не оглядывайтесь, но учтите, за нами кто-то наблюдает. Он на тропинке выше по берегу, позади нас. Я на секунду увидел голову на фоне неба. Старик был прав. — Ты уверен? — спросил я. — Я сейчас его поймаю. В глазах Барака зажегся азартный огонек. Я положил ладонь ему на локоть. — Здесь кругом сплошные болота. Тебя может затянуть в трясину. — Ничего, я рискну. Барак повернулся, пересек дорогу и нырнул в заросли камыша. Послышался громкий плеск, как если бы он пробирался по воде, доходившей ему до пояса. Но Барак не собирался отступать. Мы с Харснетом молча ждали. Ярдах в пятидесяти от нас из камышей поднимался небольшой холм, поросший зеленью. На долю секунды я увидел над ним голову человека, возникшую на фоне серого неба, а в следующее мгновение она исчезла. — Я пойду за ним, — сказал Харснет. Я не мог не восхититься той отвагой, с которой коронер кинулся в камышовые заросли следом за Бараком, разбрызгивая грязь, налипавшую на его дорогой плащ. Я хоть и не вприпрыжку, но последовал за ним, ежась от холодной воды, мгновенно заполнившей башмаки. Впереди Барак выбрался на сухой пригорок, и его темный силуэт вырисовывался на фоне неба. Он огляделся и громко выругался: — Проклятье! Вскоре к нему присоединился Харснет, а затем и я. Барак смотрел на раскинувшиеся вокруг болота. В отдалении виднелись домики коттеров, а между ними и тем местом, где находились мы, колыхалось зеленое море камыша. — Я думал, что, если поднимусь сюда, он непременно побежит, и я увижу, куда именно, — проговорил Барак. — А он взял и исчез. — Но куда? — Харснет озирал огромное пустое пространство. — Не прошло и нескольких минут. Мы бы увидели его бегущим. — Возможно, он залег где-нибудь в этих зарослях, — предположил я. — Они могут служить отличным укрытием. — Тогда подождем, — лаконично сказал Харснет. — Никто не сможет долго отлеживаться в этих болотных дебрях: вода ледяная. — Взгляните на это. Барак указывал себе под ноги на грубый соломенный тюфяк. Джек положил на него ладонь. — До сих пор теплый. Вот здесь он и лежал, наблюдая за нами. Харснет нахмурился. — Значит, он знал, что мы должны сюда прийти. Но откуда? Он снова обвел взглядом окрестности, высматривая хоть какое-то движение. Но тщетно. Я поежился. Неужели здесь, в грязи и холодной воде, наблюдая за нами, действительно лежал убийца? Харснет набрал полную грудь воздуха. — Я не сойду с этого места до заката. Рано или поздно ему придется обнаружить себя. — Он посмотрел на Барака. — Хорошо, что вы захватили шпагу. |