
Онлайн книга «После дождичка в четверг»
Джек пристально посмотрел на нее, но Бет не казалась захваченной жуткими воспоминаниями или странными предчувствиями. — У тебя когда-нибудь появлялось ощущение, что ты не способен объяснить свои чувства? — Постоянно. Ее удивила сила, прозвучавшая в его голосе; в кои-то веки Джек наконец искренне с ней согласился. — И что нам теперь делать? Джек глубоко вздохнул. — У Питера есть приятель, который может в лабораторных условиях провести ряд исследований. Ему понадобится несколько кусочков пергамента, только и всего. На ее лице отразилась боль, и Джек ощутил новый прилив любви. — Можно сделать соскоб. Или что-то в этом роде. — Ну… если это единственный способ… — Я тоже не в восторге от этой идеи, но выбор у нас небольшой. Бет протянула ему манускрипт, и он взвесил его на руке, прежде чем убрать в сумку. Книга вдруг стала выглядеть какой-то заурядной, похожей на бульварный роман, захватанный сотнями рук. От неожиданно раздавшегося стука в дверь Бет вздрогнула, но тут же успокоилась. — Это папин друг. Тот самый, католик. Я попросила его взглянуть на нашу крышу. Ступив на порог церкви, О’Рурк перекрестился. Он очень походил на Фрэнка — такой же серьезный, крепкий и седоволосый. Бет вывела его в середину нефа и указала вверх, на крышу. Когда он поставил лестницу и принялся возиться вокруг дыры, она с тревогой наблюдала за ним. Джек обратил внимание, что рубашка у нее застегнута не на те пуговицы. — Похоже, церковь строилась на века, — произнес О’Рурк и вытер пот со лба. Бет взглянула на него: — Вы уверены? — В старину строили добротно. Кто же мог предвидеть такой шторм?! — Вы сможете заделать дыру? О’Рурк спустился с лестницы и отряхнул пыль с рук. — У меня нет ни материалов, милая, ни времени. Это не единственная пробитая крыша в округе, сами понимаете. Бет смотрела в пол, засунув руки в карманы. — Мы подумали — если вы уже работали в этой церкви… Он сделал шаг назад. — Едва ли я должен нести ответственность за… — Нет-нет. Я хотела сказать — поскольку вы были папиным другом… О’Рурк почесал затылок. — Да. Мне очень жаль… насчет Фрэнка. Я узнал обо всем только после похорон. Мне действительно жаль. Она умоляюще взглянула на него: — Спасибо. — Послушайте, я помогу вам, как только смогу. У меня сейчас новый подручный, он к вам заглянет. Но не раньше чем через неделю — это все, что в моих силах. Бет просияла. — Большое спасибо. Ведь брезент пока продержится? — Думаю, да. — Спасибо. Он кивнул и повернулся к выходу, но Бет жестом остановила его. О’Рурк удивленно нахмурился, так что его лоб стал похож на нотный стан. — Когда вы ремонтировали эту церковь? — спросила она. — Семь-восемь лет назад, милая. Точнее не помню. Она взглянула на пакет, лежащий на столе, и Джек понял, что Бет подсчитывает часы и дни, которые Фрэнк провел здесь наедине с самим собой. Получив некий результат, она удивленно моргнула. — Так давно? — Да. Церковь была в ужасном состоянии, но далеко не в безнадежном. На ремонт ушло не так уж много времени. У Фрэнка была настоящая мания, он не остановился бы, пока все не закончил. У Бет сверкнули глаза, но Джек разглядел в них стальной отблеск. — А алтарь? Когда вы его реставрировали? Он всегда здесь стоял? — Алтарь? — О’Рурк, кажется, не понял. — Ах это. Нет, милая, мы его даже не трогали. Он тут с самого начала. Он гордым жестом обвел заднюю часть церкви, а потом снова взглянул на Бет: — Да, алтарь всегда был на этом самом месте. — А как насчет новых полов? — Не было необходимости. Мы отремонтировали почти всю паперть, или как там она называется, заменили черепицу, пару окон, несколько камней. И все. Здешние термиты, должно быть, добрые католики. Бет слабо улыбнулась: — Наверное. О’Рурк наклонился к ней и ободряюще улыбнулся. Он чувствовал, что эти вопросы неспроста, но считал себя слишком старым, чтобы ломать над этим голову. — Чем еще могу помочь, милая? — Значит, вы ничего не находили под полом? Под церковью? — Там сплошная скала. Ну, может, пара старых четвертаков завалялась. А что вы имеете в виду? — Он почесал в затылке и бросил взгляд в сторону алтаря — на люк. — Черт возьми. Вот вы о чем… — Вы знали про этот люк? Он покачал головой. — Там внизу есть что-нибудь? — Нет, ничего. — Не возражаете, если я взгляну? Джек сузил глаза, но Бет жестом пригласила старика подойти. О’Рурк поднял крышку люка и спустился в склеп. Снизу послышалось дребезжание винных бутылок, скрип камня под ногами, но О’Рурк поднялся прежде, чем Джек успел последовать за ним. — А там холодно, — сказал старик. — Вы точно не знали про это помещение? — безнадежно спросила Бет. — Нет, но слышал, что такие бывают. Туда ведь клали мертвых, если не ошибаюсь? — В общем, да. — Жуть какая. Они распрощались с О’Рурком, и Бет проводила его до двери. Пока они беседовали, витраж успел заиграть другими цветами. Шаги Бет отдавались эхом, когда она шла через неф обратно. Джек заторопился к ней, и они уселись на постель. — И все-таки Фрэнк мог обнаружить склеп. Она устало взглянула на него: — Как? — Сам, какое-то время спустя. Может быть, под алтарем были плохо пригнанные половицы — одна или две. За семь-восемь лет Фрэнк запросто мог это заметить. Бет снова занялась подсчетами. — Так долго… — А может быть, они действительно нашли его вдвоем. — Думаешь, этот тип нам соврал? Но зачем? — Не знаю. Но не исключено. Джек понимал, насколько важен этот манускрипт для Бет. Ей нужно было знать наверняка, что в смерти отца нет ее вины. Должно было произойти что-то очень существенное, чтобы Фрэнк поколебался в вере, иначе он не провел бы последние годы в медленном угасании. Джек знал, что Бет невыносима сама мысль о постепенном разочаровании. — Мы обязательно все узнаем. Она покачала головой: |