
Онлайн книга «Инстинкт охотника»
Когда с ужином было покончено, она села на веранде с книгой. Тут же раздался стук в калитку. Подняв голову, она увидела мужчину и женщину, на вид обоим лет по тридцать. Мужчина со своими взлохмаченными светлыми волосами и узким лицом походил на полярного волка, а его спутница была высокой и тонкой брюнеткой с роскошной копной волос. Они казались усталыми. — Здесь живет Барбер? — спросил мужчина сиплым голосом, откашлялся и погасил сигарету об ограду. — Да, — ответила Констанция и спустилась в сад. — Мы — мистер и миссис Редхилл. Эвелин — сестра покойной жены мистера Барбера, — пояснил он, указывая на женщину. — Меня зовут Айзек. Констанция крепче зажала в руке книгу, в висках у нее застучали тысячи молоточков. — Здравствуйте, — проговорила она через силу, инстинктивно загораживая вход в дом. Айзек улыбнулся. — Я не думаю, что мистер Барбер еще на работе. Конни замялась. С одной стороны, она не хотела давать никакой информации. С другой — глупо было бы утверждать, что Гилберт дома, раз она не сможет его предъявить. — Нет, вы ошиблись, он именно там, — с усилием улыбнувшись, парировала она. Эвелин тяжело вздохнула. — Так мы и думали. — Нам нужно с ним поговорить, — пояснил Айзек, — но заехать еще раз мы не сможем, так что хотелось бы встретиться с ним сегодня. — Можно, мы подождем его здесь? — спросила женщина, заглядывая на веранду. Конни быстро соображала. Если бы эти люди хотели похитить ребенка, они вряд ли позвонили бы в дверь и представились. К тому же их поведение нельзя назвать угрожающим. Напротив, Айзек держится вполне дружелюбно. А самое главное — Эрика сейчас нет дома. Она решилась. — Подождите. А я позвоню мистеру Барберу и спрошу его, не сможет ли он приехать немедленно, — сказала Конни, провожая Редхиллов в дом. — Ему не понадобится много времени на дорогу. — Это очень любезно с вашей стороны, — сказал Айзек, опускаясь в кресло. — Мы устали. Мы летим в Сан-Франциско и специально заскочили в Лос-Анджелес, чтобы повидать Барбера. Но у меня уже такое чувство, что мы провели в пути лет сто. — Из Майами мы вылетели два дня назад, — поджав накрашенные яркой помадой губы, вставила Эвелин и огляделась вокруг. — А где же мальчик? — Его нет, он в гостях, — непринужденно сказала Конни. Она намеренно создавала впечатление, что малыш где-то далеко, а не по соседству. Только бы Эрика не привели раньше времени! — Я позвоню мистеру Барберу, — добавила она и скрылась в доме. Взяв трубку, Конни быстро набрала номер Коры Пратт. — Вы не могли бы подержать Эрика у себя еще час или два? Я вам позвоню, — тихо проговорила Конни. — Никаких проблем, — ответила Кора. — А может, ему лучше остаться у нас на ночь? — Я перезвоню насчет ночевки. Спасибо, — прошептала Конни и повесила трубку. Затем она позвонила Гилберту. — Можно попросить мистера Барбера? — нарочно громко сказала она. — Передайте ему, что звонит Констанция и что это срочно. Очень срочно. — Вам повезло, он только что вошел, — ответили ей. — Даю ему трубку. — Что случилось? — спросил Берт. — Здесь твои родственники, — коротко бросила она. Он пробормотал какое-то ругательство. — Кто именно? — Свояченица и ее муж. — Они видели Эрика? — Нет, — тихо ответила Конни. — Он у Праттов. — Позвони Коре и попроси ее пока оставить Эрика у себя. — Уже позвонила. — Спасибо. Родственники ничего не сообщили о цели приезда? — Нет. Сказали только, что хотят поговорить с тобой. — Еду, — бросил Берт и повесил трубку. Вернувшись в гостиную, Конни сообщила Редхиллам, что Гилберт выехал, и предложила напитки. — Есть кофе, чай, пиво и соки. — Апельсиновый сок со льдом было бы чудесно, — ответила Эвелин. — Мне тоже, — сказал Айзек. — Мы слышали, что вас зовут Констанция. Простите, Констанция — а дальше? — Мисс Буш. — Она помолчала. — Я присматриваю за Эриком. — Ему повезло, — сказал Айзек и подмигнул. Конни улыбнулась. В неуклюжей любезности мужчины было что-то привлекательное. Он определенно понравился ей, чего нельзя было сказать о его супруге. Пока все они вели обычный разговор о погоде и климате, Конни думала о том, что никогда не узнала бы в Эвелин сестру Мэри. Правда, Гилберт говорил, что у них разные матери. Эвелин повезло меньше. Старшая из сестер была стройна и красива, младшая — невероятно худа. Острые черты ее лица бросались в глаза, несмотря на искусный макияж, дорогую оправу очков и шикарные волосы. Гилберт упоминал о том, что Эвелин очень нервная. Это подтверждалось тем, как напряженно она устроилась на краешке стула, как визгливо смеялась, как теребила свои многочисленные браслеты. Послышался шум подъезжающего джипа, и в комнату быстрым шагом вошел Гилберт. — Эвелин, Айзек, привет! — проговорил он. — Какой сюрприз! Айзек встал ему навстречу. — Да, мы… Гилберт резко прервал его: — Знаю. Вы приехали, чтобы сообщить мне, что заполучили какую-то бумажку, по которой я должен передать вам Эрика. — Его голос звучал хрипло, синие глаза стали ледяными. — Так вот, зря потратили и деньги, и время. — Но послушай… — начала Эвелин. — Вы заявляете, что можете обеспечить ему нормальную жизнь. Но я тоже могу. Это наш временный дом, но Эрику здесь хорошо. Он спокоен. И за его будущее не надо волноваться, так как он будет со мной и с Констанцией. — Да, мисс Буш его няня, — отчаянно теребя браслеты, сказала Эвелин. — Мы уже познакомились. Гилберт покачал головой. — Она не няня. Констанция — член нашей маленькой семьи. Скоро у Эрика будет не только отец, но и мать, потому что мы с Конни поженимся. — Он повернулся к ней и обнял за плечи. — Не так ли? Конни с трудом сглотнула. Конечно, он сказал это сгоряча, но все же ее сердце екнуло. — Так, — подтвердила она. — Пока об этом никто не знает, включая Эрика, — продолжал Берт. — Но Эрик не будет против, он обожает Конни. В последней фразе была доля истины. Конни согласно кивнула. — Да, мы прекрасно ладим. — У Эрика будут нормальный дом и нормальная семья, — не унимался Гилберт. — И теперь, сколько бы ваши адвокаты ни старались, я все равно выиграю дело! — Успокойся, — вдруг сказал Айзек. |