
Онлайн книга «Инстинкт охотника»
— Мне показалось, что ты приехал не один. Какой приятный сюрприз, — проговорила она слегка хрипловатым голосом и улыбнулась Конни. — Я — Ханна Барбер. Улыбнувшись в ответ, девушка представилась. В отличие от сына и внука, Ханна светилась теплотой и дружелюбием. — Заходите, — пригласила она и провела их в уютную гостиную. Там, в инвалидном кресле сидел пожилой человек с газетой в руках. — У нас гость, Гэс, — сказала Ханна. — Это Констанция Буш, — представил девушку Гилберт. — Сегодня мы случайно встретились на улице. Я привез ее познакомиться с Эриком. Мистер Барбер-старший, улыбнувшись, поздоровался, и все сели. — А когда мы с бабушкой по магазинам ходили, я целых два мороженых съел, — прижавшись к коленям отца, объявил Эрик. Конни, которая всегда преклонялась перед своим отцом, вдруг поняла, что мальчик точно так же преклоняется перед Гилбертом. — Целых два? — переспросил Берт. — Мама, это же вредно! Сколько раз я тебе… — Как насчет кофе или чая? — предложил дедушка. — Я сейчас, — отозвалась Ханна и поспешила на кухню. В дверях она обернулась. — Ты просил меня купить Эрику рубашку. Ну и как? Тебе нравится? Берт хмуро посмотрел на тонкий белый батист в рюшках. — Очень мило. Его ответ прозвучал сдержанно, и Конни поняла почему. Беленькие рубашечки с жабо, кружевными манжетками приводят старушек в восторг, но гладить и стирать такое каждый день — просто самоубийство. — Я не хотел это покупать, — вмешался Эрик. — Я хотел джинсовую рубашку, как у тебя, папа. — Но деточка, у них не было твоего размера, — сказала бабушка. — А такая рубашечка очень нарядная, ты в ней просто маленький король! Мальчик топнул ногой. — Ну и что? Не хочу быть королем! — Скривившись, он выдавил пару слезинок. — Хочу такую, как у папы. Да, скорее не король, а чертенок, подумала Конни. А что еще ожидать, принимая во внимание такую наследственность? — Не плачь, маленький, — умоляюще сказала бабушка. У нее был такой вид, точно она сама вот-вот расплачется. — Мы завтра снова пойдем в магазин и… — Ненавижу белое! Оно пачкается! — прервал ее малыш. — Тогда давай сделаем ее зеленой, — предложила Конни. Плач оборвался, словно сработал выключатель. — А как? — требовательно спросил Эрик. Встав, Конни протянула малышу руку. — Если ты пойдешь со мной к машине, где лежит моя сумка, я тебе покажу. — Возьми ключ, — сказал Берт. — Вот. Когда несколько минут спустя они вернулись, на Эрике был надвинутый на лоб пластмассовый зеленый козырек-кепка. — Теперь у меня все зеленое, — объявил мальчик, глядя сквозь козырек. — И ты зеленый, папа. И бабушка. И дедушка. И… — Он забегал по комнате, перечисляя все, что стало теперь зеленым. Ханна принесла кофе и яблочный пирог. — Где вы живете, Конни? — мягко заговорила она. — В Гринвич-Вилледже. — Одна? — Да, у меня там маленькая студия. — Вы замужем? — спросила пожилая дама. — Нет. Один раз у меня едва не состоялась помолвка, но в последнее время я много работаю, так что нет возможности строить отношения, — с неловкостью ответила Конни. — А сейчас у вас есть молодой человек? Девушка покачала головой. — Значит, теперь у вас никого нет. Как и у нашего мальчика, — заявила Ханна, с улыбкой глядя попеременно то на гостью, то на сына. — Это очень мило. Гилберт, который сидел на другом конце софы, с шумом стал размешивать сахар в кофе. Он явно терял терпение. Конни усмехнулась. Он достаточно сегодня повеселился, делая ехидные замечания на ее счет. Теперь ее очередь. — Да, как интересно, что мы встретились в Нью-Йорке столько лет спустя, — произнесла она. — Да, Гилберт? На его лбу пролегла морщина. — Да, — осторожно отозвался он. — Берт — такой милый, веселый парень, — продолжала Конни. Поставив чашку, она протянула руку и опустила ее на плечо Барбера. — Просто прелесть. Мы все его так любим. На мгновение он, по-видимому, онемел. — У нас всегда были прекрасные отношения, — не унималась Констанция. Исподволь взглянув на него, она с удовольствием отметила в его глазах гневные искры. — Как тогда было хорошо! — Значит, вы больше не потеряете друг друга из виду? — осведомилась Ханна. — Все зависит от нашего Берта, — промурлыкала Конни и с деланным смущением опустила глаза. Очень осторожно, словно девушка была больна какой-то смертельной и чрезвычайно заразной болезнью, Берт снял ее руку со своего плеча и встал. — Мне пора везти Конни домой, — заявил он. — Как?! Уже? — запротестовала мать. — Боюсь, что так, — согласилась Конни и тоже встала. Хватит. Переигрывать нельзя. Получится очень глупо, если Барбер и Филдстоун позвонят Джулии и пожалуются на ее поведение. — Спасибо за угощение. Мне пора. Подошел Эрик и смущенно встал перед гостьей. — Вы это заберете? — спросил он, умоляюще глядя на Конни сквозь зеленый козырек. — Нет, можешь оставить себе. — Насовсем? — Насовсем, — подтвердила Констанция. Малыш благодарно посмотрел на нее. — Спасибо. Прощаясь, миссис Барбер выразила надежду, что скоро увидит их снова, Конни и Гилберта. — Ну, ты даешь, — открывая машину, пробормотал он. Конни ответила ему невинным взглядом. — Я просто как можно лучше играла роль. — И поэтому назвала меня «веселым парнем»? — Ты бы предпочел «светоч грез моих»? — Я бы предпочел, чтобы ты держала рот закрытым. Да, я понимаю, моя мать устроила тебе допрос с пристрастием, я приношу за это свои извинения, но не надо было создавать у нее совершенно ошибочного впечатления, что… — Это ошибочное впечатление появилось у нее сразу же, как только я появилась. Я же тебя предупреждала, что таковы люди. Это реакция не лично на меня, а на незамужнюю женщину, возможную невестку. — Может и так, — уступил Барбер. — Но теперь она все время будет мучить меня вопросами о тебе, потому что ты ей понравилась! — Я многим нравлюсь. — А меня постоянно выводишь из себя. Как тебе это удается? — осведомился он. — Талант, — беззаботно ответила Конни и села в машину. — Не стоит везти меня до дому, — проговорила она, когда они выехали на шоссе. — Я прекрасно доберусь на метро, только подвези меня к ближайшей станции. Так тебе не придется дважды ехать через весь город, мне же идти недалеко. |