
Онлайн книга «Надушенный рукав»
— Хирата-сан. Иди к нам, — пригласил Сано. Он вел себя непривычно официально. Ибэ и Отани смотрели с неприкрытой враждебностью. Сердце Хираты стучало как сумасшедшее, когда он опускался на колени, приветствовал Сано с гостями и кланялся им. — Я так понимаю, сегодня ты сбежал от людей, которых назначили следить за расследованием, — проговорил Сано. — Это правда? — Да, сёсакан-сама, — монотонно ответил Хирата, надеясь скрыть свою нервозность. — Куда ты поехал? — Исследовать прошлое жены главного старейшины Макино в храм Асакуса Дзиндза. — Видите? Я говорил! — Отани метнул взгляд на Сано. — Он убежал вести расследование в одиночку. Он нарушил правила. За всеми допросами, имеющими отношение к убийству главного старейшины Макино, должны наблюдать представители властителя Мацудайры. — И канцлера Янагисавы, — добавил Ибэ. — Он и моих людей оставил глотать пыль из-под копыт его коня. От разочарования в глазах Сано Хирате стало больно. — Я могу объяснить! — выпалил он поспешно, хотя его единственным и недостаточным оправданием было то, что он не выдержал давления. Отани остановил Хирату взмахом руки: — Почему вы это сделали, не имеет значения. — Важно, чтобы вы больше не причиняли нам беспокойства, — поддержал Ибэ. — С этого момента вы отстранены от расследования, — закончил Отани. Потрясение и ужас смешались с унижением, когда Хирата понял — сторожевые псы считают его таким ничтожеством, что даже не утруждают себя более серьезным наказанием. Они просто удалили его из расследования, как пятнышко гнили из яблока. — Справедливо, — подтвердил Сано твердым голосом. И Сано с ними заодно! Хирата в смятении смотрел на своего господина, который только что пожертвовал им ради умиротворения канцлера Янагисавы и властителя Мацудайры. В душе Хирата сетовал на несправедливость, хотя и знал, что заслужил наказание. Он не мог позволить сторожевым псам отнять у него шанс раскрыть убийство и вернуть уважение Сано. — Тысяча извинений, — проговорил Хирата. — Прошу вас, позвольте мне заслужить прощение и продолжить расследование. — Не тратьте слов понапрасну, — бросил Отани. — Решение окончательное. Отани с Ибэ поднялись. Когда Сано проводил их к дверям, Отани замешкался и обернулся к Хирате: — Кстати, что вы узнали в храме Асакуса Дзиндза? Еще не хватало делиться результатами незаконных изысканий с тем, кто за них же больно покарал! — Ничего, — солгал он. Ибэ усмехнулся: — Значит, ваша эскапада того не стоила, а? Хирата остался в одиночестве, злой и несчастный, пока Сано провожал гостей из поместья. Вскоре Сано вернулся и сел на колени лицом к Хирате. — Могло быть и хуже, — успокоил Сано. — Отани и Ибэ могли потребовать твоей казни. Если бы мы оспорили наказание, они бы сделали это назло. Хирату мало утешило, что у Сано были веские причины согласиться с наблюдателями. — Ты тоже хочешь отстранить меня от расследования? — спросил Хирата. В глазах Сано отразилась борьба противоречивых эмоций. Он выдохнул и сказал: — Ты принял неверное решение. Дело и без того сложное, чтобы мои собственные люди еще добавляли мне хлопот. Хирата склонил голову, признавая, что Сано прав. Ослушавшись приказа во время погони за похищенными женами, он рухнул в пропасть бесчестья. А сейчас, всего через три дня после начала расследования, с помощью которого он надеялся восстановить честь, пропасть лишь стала глубже. Хирата жалко пролепетал: — Чем я могу загладить вину? — Вначале расскажи, что ты узнал о вдове главного старейшины Макино, — ответил Сано. — Может, ты и обманул Отани с Ибэ, но я сомневаюсь, что ты вернулся из храма Асакуса Дзиндза с пустыми руками. «По крайней мере есть шанс показать себя не только дураком и лжецом, но и компетентным сыщиком», — угрюмо подумал Хирата. Он пересказал Сано слухи о том, что Агэмаки убила первую жену Макино. — Прежде чем ехать домой, я допросил врача эдоского замка, который лечил первую жену Макино, когда она заболела. — Хирата упомянул пару интересных фактов, которые вытянул из доктора. — Он всегда подозревал, что ее отравили. А Агэмаки определенно выиграла от ее смерти. Сано кивнул. — Отани рассказал мне о твоей поездке в дом увеселений Ракуами. Он говорит, ты не узнал о наложнице ничего полезного. — Смею не согласиться! — возмутился Хирата. Тот, кто отстранил его от расследования, пытался еще и умалить его выстраданные достижения! — Окицу, по нашим сведениям, ненавидела Макино настолько, что пыталась утопиться, только бы не жить с ним. — Значит ли это, что Макино убила одна из женщин, нет ли, но, судя по всему, его дом не был образцом мира и гармонии, — сказал Сано. — Он ссорился и с первым вассалом. Сано поведал, как Тамура не одобрял жадность своего господина до денег и секса. — Клятва в кровной мести может подтверждать невиновность Тамуры или служить ему прикрытием. И актер — личность темная. Сано рассказал, что Кохэйдзи устраивал сексуальные представления и однажды избил пожилого клиента. — Мы нашли улики против всех, кто был в личных покоях Макино той ночью, — подытожил Хирата. — Но ни одна из них не тянет на роль окончательного доказательства. — Может, Рэйко повезет больше, — обронил Сано. Хирата запоздало увидел, как осунулось его лицо и каким усталым он выглядит. Наверное, волнуется за Рэйко. — От нее что-нибудь слышно? — Хирате больше всего на свете не хотелось добавлять Сано беспокойства. — Ничего, — ответил Сано. — Сыщики, которых я внедрил в дом Макино, говорят, что не могут найти ее. Я не знаю, что с ней. Ни он, ни Хирата не решались рассуждать вслух о том, какие несчастья могли постигнуть Рэйко к этому времени. — Какой следующий шаг в расследовании? — проговорил Хирата, гадая, позволено ли ему об этом спрашивать теперь, когда дело его не касается. * * * Сано в сопровождении сыщиков Марумэ и Фукиды встретил канцлера Янагисаву в переходе, который вел в самое сердце эдоского замка. Янагисава шел в окружении свиты. В темноте ночи мерцал свет от факелов на сторожевых башнях и в руках у солдат, расхаживающих по каменным стенам. Где-то на холме завывали собаки. — Добрый вечер, сёсакан-сама, — с холодной вежливостью сказал канцлер, когда их группы приблизились вплотную друг к другу. Сано поклонился, ответил на приветствие и проговорил: — Могу ли я побеседовать с вами, канцлер Янагисава? |