
Онлайн книга «Красная хризантема»
В имении правителя Мори Хирата и его детективы обнаружили солдат Сано, расположившихся по периметру владений, не позволяя обитателям на период расследования покидать территорию и заворачивая посетителей. — Мне нужно поговорить с чиновником по имени Тюго, — сказал им Хирата. — Найдите его и приведите ко мне. Вскоре Тюго появился в воротах. Это был полноватый мужчина в возрасте между тридцатью и сорока годами, с квадратным серьезным лицом. Увидев Хирату, он вздрогнул и попятился. Детективы Хираты взяли его под руки, чтобы он не убежал, но он не стал сопротивляться. — Мы можем поговорить где-нибудь в другом месте? — пробормотал он. Они прошлись по району даймё. Тюго нервничал, то и дело поглядывая через плечо. На его лице застыло затравленное выражение. Хирата и его детективы усадили Тюго в чайном домике, расположенном на улице, разделявшей район даймё и торговый квартал Нихонбаси. Хирата заказал чашку сакэ и передал ее Тюго: — Выпейте и успокойтесь. Тюго послушно выпил и облизал губы. — Я ждал вас, — судорожно втянув в себя воздух, сказал он. — Значит, вы знаете, о чем идет речь? — спросил Хирата. — О письме, которое я подсунул под ваши ворота. — Это вы его написали? Тюго кивнул. — Как вы узнали, что это я? — Ваш друг Кусида сказал, что видел вас. — А-а… Я надеялся, что он забудет, — пробормотал Тюго. — Лучше бы я вообще не писал того письма. — Теперь уже поздно об этом говорить, — сказал Хирата. — Правитель Мори был моим господином, и я должен был быть предан ему, что бы он ни делал. Но измена — дело слишком серьезное, чтобы пересмотреть свое отношение. Я должен был донести об этом. — Он взглядом умолял Хирату согласиться. — Вы правильно поступили, — кивнул Хирата. Тюго все еще выглядел испуганным. — Если другие вассалы правителя Мори узнают, что я донес на него, они меня убьют. Вы ведь никому не расскажете, правда? — Не могу обещать, — ответил Хирата, — но если вы поможете мне в расследовании, я постараюсь сохранить вашу тайну. — Хорошо, — сказал Тюго, хотя, похоже, полностью удовлетворен не был. — Первое, что заставило вас прийти к выводу, что правитель Мори изменник? — спросил Хирата. — Я услышал, как он разговаривал со своими друзьями. Они говорили, что им надоело, как к ним относится правитель Мацудаира. Подношения, которые он требует, слишком высоки. Они устали оплачивать войну, которая должна была окончиться три года назад, но все тянется и тянется. Они опасаются, что если он падет, то и они полетят вместе с ним. Они планировали объединиться против него. Хирата замер в предвкушении. Кажется, заговор все же существует! — Кто эти друзья? — Не знаю, — сказал Тюго. — Я их не видел. Я случайно шел мимо кабинета правителя Мори. Дверь была открыта, но не настолько, чтобы я мог их видеть. — О чем еще они говорили? Они обсуждали какие-либо планы? — быстро спросил Хирата. Возможно, заговорщики рассорились, и один из них убил правителя Мори. — Не знаю. Правитель Мори сказал: «Кто-то стоит за дверью. Тише». Они замолчали. А я убежал, потому что не хотел, чтобы меня поймали за подслушиванием. Хирата был разочарован и несколько обескуражен. Туманное показание, основанное на подслушивании, неадекватно доказательству измены, хотя людей казнили и за меньшее. — Откуда вы знаете, что это не была просто праздная беседа? — Из того, что произошло позже, — сказал Тюго. — В имение привезли несколько больших ящиков. Мне стало любопытно, и я заглянул в один. Там были ружья. Много. Зачем они правителю Мори, если только… Если только он не планировал вооруженный мятеж. Волнение разгорелось в душе Хираты с новой силой. — Когда это было? — Примерно два месяца назад, — ответил Тюго. — Я слышал, как стражники говорили, что ожидается еще большее количество ружей. Это указывало на то, что Хирата, шпионя за имением Мори, видел именно то, что думал. — Что случилось с оружием? Оно все еще в имении? — Не думаю. Я больше его не видел. Без ружей у Хираты нет доказательства, что правитель Мори предатель, нет ничего, чтобы убедить правителя Мацудаиру, что его смерть вовсе не утрата, и нет никаких новых подозреваемых, чтобы отвести внимание от Рэйко. А также нет ничего, чтобы заставить Сано поверить, что он видел то, о чем говорил, и что его силы наблюдения не дремлют. — Но мне известно место, где эти ружья могут быть, — добавил Тюго. — Где же? — быстро спросил Хирата. Тюго выглядел несчастным; любезность, оказанная им Хирате, потребует от него времени больше, чем ему хотелось бы. Да к тому же повесит на мертвого господина еще большую вину… — Я покажу вам, — все же сказал он. — Правитель Мори арендует здесь склад, — сказал чиновник. — Вот он. Он, Хирата, детективы Иноуэ и Араи слезли с лошадей у одного из стоявших в ряд одинаковых строений с белеными стенами и крутыми черепичными крышами, которые были обращены фасадом в сторону набережной. По каналу люди толкали веслами лодки, груженные овощами. Вокруг всех складских сооружений, за исключением принадлежавшего правителю Мори, кипела жизнь: грузчики разгружали лодки и заносили товары в склады. У склада правителя Мори было тихо, его громадные двери заперты. Набережную наводнял народ, стоял шум, но по ночам тут должно быть безлюдно — идеальное место для приема контрабанды. — Давайте войдем, — сказал Хирата Тюго. Тюго отпер ворота склада и распахнул их. Хирата и детективы прошли внутрь. В просторном помещении было тепло и влажно, сквозь зарешеченные окна, расположенные вдоль линии крыши, проникал свет. В воздухе стоял легкий маслянистый запах металла. Вдоль одной из стен — по десять в ряд и по три в высоту — стояли деревянные ящики. Хирата, обуреваемый волнением, вместе со своими людьми бросился к ним. Они подняли одну крышку. Из ящика на них пахнуло запахом железа. Завернутые в промасленную ткань, там аккуратно лежали аркебузы, их длинные стволы тускло блестели. Хирата, Иноуэ и Араи чуть не прыгали от радости. — Я знал! Правитель Мори и в самом деле замышлял мятеж! — воскликнул Хирата. — Это наверняка то самое оружие, которое вы видели, — сказал Иноуэ. — Лучшей улики просто не может быть! — вторил ему Араи. Тюго, притулившийся у дверей, выглядел несчастным. Хирате было жаль этого самурая, который предал собственного господина. — Вы поступили правильно, — снова стал успокаивать его Хирата. — Если бы вы не донесли, то, несмотря на смерть правителя Мори, мятеж — пусть даже и без него — мог бы все равно начаться. Быть может, вашими усилиями предотвращена очередная война. |