
Онлайн книга «Невеста Борджа»
— Альфонсо, дорогой! — Я здесь, Санча! Наконец-то я здесь! Теперь мне никогда не придется расставаться с тобой! Его придворные рысцой подъехали к нам. — Могу я немного побыть наедине с братом? — любезно поинтересовалась я. Они молча повиновались и отъехали назад, к медлительным повозкам. Я прижалась щекой к щеке брата. — Альфонсо, — прошептала я ему на ухо, — я счастлива видеть тебя, но ты не должен заключать этот брак. Альфонсо недоверчиво рассмеялся. — Санча, — произнес он громко, — боюсь, сейчас неподходящее время и место для такого разговора. — У нас не будет других времени и места. Как только мы прибудем в Ватикан, мы уже не сможем говорить свободно. Я говорила с такой настойчивостью и жаром, что Альфонсо посерьезнел. — Но я уже связал себя обязательствами. Если я разорву договор сейчас, это будет недобросовестно, трусливо… Я вздохнула. У меня было мало времени, чтобы доказать свою правоту, а мой брат был очень доверчив. Как мне побыстрее раскрыть ему всю степень вероломства, свидетельницей которого я оказалась? — Порядочность здесь неуместна. Тебе известны стихи арагонских поэтов о Лукреции, — сказала я. Я ощущала себя виноватой. Что почувствовала бы Лукреция, если б знала, что я говорю ее предполагаемому мужу? — Послушай… Альфонсо покраснел. Он прекрасно понял, на что я намекаю. Я процитировала Санназаро: — Hie jacet in tumulo Lucretia nomine, sed re Thais: Alexandri filia, sponsa, nurus. Это была эпитафия, предназначенная для Лукреции: «Здесь покоится та, кому имя Лукреция, а по сути — Таис: дочь Александра, жена и невестка». Должно быть, Пантсилея или еще кто-то рассказал о кровосмесительной связи Чезаре и Лукреции, поскольку даже в Неаполе и Испании поэты начали писать язвительные стихи о ней. Скажем, в этом автор сравнил ее с египетской грешницей, впоследствии сделавшейся святой, Таис, которая раскаялась в совершенном кровосмешении. Мне не нужно было говорить, что эти слухи правдивы. Альфонсо достаточно быстро соображал, чтобы понять, почему я процитировала эти строки. — Санча, — быстро произнес он негромким, напряженным голосом. — Даже если все обвинения в ее адрес истинны, я не свободен. Я поклялся сделать это ради блага Неаполя. К ней сватались другие, связанные с Францией, а мы не можем допустить, чтобы его святейшество подпал под французское влияние. Без поддержки Папы Арагонский дом обречен. Новый король Франции уже объявил себя правителем наших земель; нам необходимо привлечь Папу на нашу сторону, на случай нового вторжения. Я изо всех сил постаралась не выказать боли; нельзя было допустить, чтобы свита Альфонсо что-то заподозрила. — Ты не понимаешь! Тебе придется следить за каждым своим шагом. Они убийцы, — прошептала я, мило улыбаясь, как будто мы обсуждали чудесную погоду. — Как и большинство правителей, в том числе и наши родственники, — парировал Альфонсо. — Санча, разве я не обаятелен? — Ты — самый обаятельный мужчина, какого мне доводилось встречать. Ну, почти. Альфонсо попытался снова вызвать у меня улыбку, но я была преисполнена отчаяния. — Я очарую даже Борджа. Я завоюю их доверие. Я не глупец. Я не дам им причины избавиться от меня. А этот брак принес нашей семье значительную выгоду — герцогство Бишелье. — Он помолчал, потом весело произнес, пытаясь развеять мое смятение и вернуть мне радость: — Что, Лукреция так жестока? Она будет плохо обращаться со мной? Или она настолько уродлива? — Нет, нет и нет. Я жалобно вздохнула, понимая, что потерпела поражение. Предотвратить этот брак было невозможно. — Ты писала, что вы с ней подруги. И ты, насколько я вижу, до сих пор жива. — На свой лад — да. Я замолчала. Лукреция действительно была очень добра ко мне. — Значит, она — не бездушное чудовище. А я здесь не для того, чтобы судить ее. Я буду хорошо обращаться с ней и буду ей хорошим мужем, Санча. Я не могу придумать более надежного способа склонить на свою сторону ее отца и Чезаре. Я погладила его по щеке. — Ты просто не можешь быть другим мужем, братик. Молю Бога, чтобы ты был осторожен. Я въехала в город вместе с Альфонсо. Чезаре ждал его перед Ватиканом. Кардинал Валенсийский держался одновременно и радушно, и сдержанно. Он явно оценил этого мужчину, который мог нежелательно повлиять на его сестру, и я уверена, что у него были основания беспокоиться. Я же изо всех сил старалась не выказывать терзавшего меня смятения. Наконец мы спешились; моего брата повели по ступеням Ватикана во дворец, а там — в тронный зал, где его уже ожидал восседающий на троне Александр, облаченный в белоснежный атлас. На груди у Папы висел тяжелый золотой крест, усеянный алмазами. Рядом с ним на бархатной подушке сидела Лукреция. Она, подобно своему жениху, была одета в светло-голубое — в шелковое платье с серебряной отделкой, с корсажем, расшитым жемчугом, и в головном уборе того же цвета. На щеках ее играл румянец, золотистые локоны рассыпались по плечам; в этот момент Лукреция казалась почти красавицей. Увидев Альфонсо, она просияла; несомненно, она была очарована им с первого же взгляда. Александр и сам казался очарованным. Он расплылся в улыбке и воскликнул: — А вот и жених, новый герцог Бишелье! Добро пожаловать, Альфонсо! Добро пожаловать в семью, дорогой сын! Вот видишь, Лукреция, слухи не лгали: твой будущий муж и вправду на редкость красив! Альфонсо почтительно преклонил колено, дабы поцеловать папскую туфлю. Как только с этой формальностью было покончено, Александр сошел с трона и положил руки на плечи своему будущему зятю. — Ну будет, будет. Мы приготовили славный обед, но я думаю, что нам не стоит объедаться, ведь завтра нас ждет свадебный пир! Он рассмеялся, и Альфонсо улыбнулся. Тем временем Лукреция поднялась с подушки и спустилась по ступеням. Когда она приблизилась, Альфонсо поклонился и поцеловал ей руку. — Мадонна Лукреция, — сказал он, — вы сияете, словно звезда в ночи. Ваша красота затмевает все вокруг. Только мой брат мог говорить с такой искренностью, чтобы эти слова прозвучали убедительно. Лукреция хихикнула, словно девчонка; Александр, заслышав столь приятные слова, радостно заулыбался. Он обнял Альфонсо за плечи, и они во главе процессии направились в папские апартаменты, где уже ожидал накрытый стол. Лукреция с мечтательным видом двинулась следом. За нею шел Чезаре с любезным выражением лица и пронзительным взглядом. Последней шла я, нацепив на лицо застывшую улыбку. Венчание состоялось в Зале святых, там же, где был заключен злополучный брак Джованни Сфорцы. Гостей было немного, по большей части — ватиканские придворные и некоторые кардиналы. |