
Онлайн книга «Дневник черной смерти»
Все эти и многие другие вопросы вихрем проносились у него в голове. В итоге он решил для себя одно: самое важное — уцелеть, чтобы потом вернуться к жене и дочке. И значит, надо проявлять покладистость. Они продолжали спускаться и в конце концов добрались до небольшой группы домов, призрачного городка нынешних дней; именно здесь Майкл собрал бы новые образцы, если бы все пошло, как задумывалось. Он поднял руку и тихонько опустил щиток шлема, надеясь, что она не заметит. Нет, заметила. — Зачем вы это сделали? Он заколебался. — Аллергия. — Вздор! Скажите зачем. — Тут опасный район. Она окаменела. — Где? — Не знаю, какова его полная протяженность, но вон в том доме впереди есть живые бактерии. Не Доктор Сэм. — Он сделал жест в сторону ветхого старомодного дома с облупившейся белой краской и покосившимся крыльцом. — Возможно, вся эта местность заражена, но точно я не знаю. С оттенком удивления он смотрел, как она стянула с головы бандану и прикрыла ею нос и рот. Мелькнула мысль предупредить: «Зараза может проникнуть и через глаза», но он промолчал. Теперь, сквозь бандану, ее голос звучал глухо, а шлем тоже приглушал звук, и все же Майкл расслышал вопрос: — Откуда вам это известно? У него чуть не вырвалось: «Мы», но он вовремя спохватился. — Несколько месяцев назад я брал тут образцы. И ехал, чтобы сделать это снова, когда мы… встретились. — Откуда ехал? Теперь настала его очередь молча улыбнуться в ответ. — В конце концов мы все равно это выясним. Она сказала «мы». Значит, она не одна. Это почти обрадовало его, пока он не задумался о том, как именно они могут попытаться вырвать у него информацию. Они торопливо проехали через городок. После мучительно долгой поездки по той же дороге — судя по солнцу, это продолжалось часа три — они добрались до перекрестка. Дорожный знак все еще висел, однако, когда-то темно-голубой, теперь он выцвел почти до состояния белой ткани, а столб под резким углом накренился в сторону. Остатки названия «Ориндж» были едва различимы; Майкл вспомнил, что когда-то вместе с Кэролайн проезжал через этот фабричный городок. С тех пор как Лейни Дунбар захватила его в плен, они ехали примерно на север и хотя сейчас находились ниже уровня расположения лагеря Майкла, на земле все еще лежал снег. — Прямо! — приказала она. — Хорошо. Но могу я попросить позволения остановиться на момент? — Зачем? — Затем, мисс Дунбар, что мне нужно зайти за коня, если вы понимаете, что я имею в виду. — Разве у вас при себе нет «Си-ди»? Он ошеломленно замер. Откуда ей было знать об этом приспособлении? Он вопросительно смотрел на нее; она выглядела раздосадованной. Существовало два возможных объяснения: она близко общалась с кем-то, носившим зеленый костюм биокопа, или — что представить было труднее — когда-то носила его сама. После паузы она сказала: — Потерпите. Теперь уже недалеко. * * * Майкл очень давно не оказывался в толпе незнакомых людей. Его окружала большая группа мужчин, женщин и детей, все таращились на него с таким видом, словно он прибыл с Юпитера. Внутренний двор, где они собрались, мало чем отличался от их собственного: пара строений, коновязь, каменные дорожки, пятна пожухлой травы, которая вскоре зазеленеет. Под бдительным взглядом и дулом пистолета Лейни Дунбар мужчины помогли Майклу слезть с коня; при этом действовали бережно и вели себя дружелюбно, отнюдь не грубо. Один из них взял поводья Галена и отвел его к строению, которое, как решил Майкл, служило конюшней. — Ему нужно в уборную, — сказала Лейни и поглядела на одну из женщин. — Линда, можешь раздобыть для него одежду? Он говорит, что под костюмом у него только нижнее белье. Та, которую она назвала Линдой, быстро оглядела Майкла. — Ладно, возьму что-нибудь у Стива. Она побежала к дому. — Нужно помочь ему снять эту штуку, — сказала Лейни, обращаясь к другой женщине. Та подошла к Майклу. Чувствовалось, что ее руки знакомы со всеми кнопками и молниями костюма. — Вы уже делали это прежде, — заметил Майкл. Она встретилась с ним взглядом, но не произнесла ни слова. Едва последняя застежка была расстегнута, вернулась Линда с кипой одежды. Майкл взял ее и переступил через костюм. Стыдливость сейчас казалась неуместной, но он слегка покраснел при мысли, что незнакомые женщины видят его почти голым, и быстро оделся. Сапоги стояли на земле, но, когда он потянулся к ним, Лейни сказала: — Нет. Оставьте их тут. — Я же босиком, а земля еще мерзлая. — Не волнуйтесь. Идти недалеко. Он на цыпочках сходил в уборную и облегчился под бдительным взглядом одного из мужчин, которому Лейни отдала его пистолет. Мысли о бегстве теснились в его голове. «Резко откинуться назад, свалить его, вырвать пистолет и рвануть…» Но куда он пойдет без коня, без обуви, в холодную мартовскую погоду? Тем более ему не миновать места, где бактерии только и ждут, чтобы вгрызться в его плоть. «Главное — уцелеть», — напомнил он себе. Значит, надо потерпеть, дожидаясь подходящей возможности. * * * Услышав, что ворота открываются, дети тут же опустили свои книжки. Вслед за ними Джейни и Кэролайн вышли во двор, Кристина чуть-чуть позади. Джейни приняла у Тома поводья Конфетки и подняла на него взгляд. — Ты вернулся скорее, чем я предполагала. Он рассказал о валуне, упавшем поперек дороги. — Это должно было случиться раньше или позже. Природа снова берет свое. — А что с Майклом? — спросила Кэролайн. — Дальше он поскакал без меня, — ответил Том. — Гален ловчее Конфетки, пришлось повернуть назад раньше, чем я собирался. Боялся чересчур перегрузить ее лодыжку. Кэролайн нахмурилась. — С ним все в порядке, — заверил ее Том. — И будет в порядке. День продолжался своим обычным чередом, однако туман неуверенности определенно сгущался. Пока они с Джейни готовили обед, каждые несколько минут Кэролайн поглядывала в окно на ворота, надеясь увидеть ярко-зеленый костюм. До заката оставалось не больше часа. — Он уже должен был вернуться, — сказала она. — Вовсе не обязательно, — попыталась успокоить ее Джейни. — Может, он нашел что-нибудь такое, что стоит привезти сюда. |