Онлайн книга «Квинканкс. Том 1»
|
Незнакомец, выругавшись, ослабил хватку, и я сумел закричать: — Бога ради, спасите! Нас грабят! — Это моя жена! — завопил Джек. — Неправда! Это грабители! — Не будьте обалдуями, не слушайте, что она вещает. — Ты кого назвал обалдуем? — едва выговаривая слова, возмутился голос с ирландским акцентом. — Не суй нос в чужие дела, картошка, — огрызнулся Джек. Пьяный ирландец в ответ треснул его так, что он выпустил матушку, и она ринулась к человеку, напавшему на меня. Джек дернулся было за ней, но ирландцы схватили его; сообщник, видя это, отпустил меня и поспешил ему на выручку. Перед тем как убежать, я скользнул взглядом по лицу своего мучителя: плоскому, красноватому, с бровями щеткой. — Беги, мама, — крикнул я, и мы со всех ног припустили по переулку. Вскоре мы пересекли Тотхилл-стрит и нырнули в другой переулок, по нему достигли древней, но ныне бесславной Алмонри и, по задним дворам, Орчард-стрит. Уверившись, что погони нет, мы замедлили шаг. — У тебя что-нибудь болит? — выдавила из себя матушка, тяжело дыша. — Нет. — Кто они и откуда узнали про кодицилл? — со слезами в голосе спросила матушка. — Они шли за нами от лавки ростовщика, — выдохнул я. — У тебя кровь идет! Мы добрались до уличного фонаря, и матушка разглядела мое лицо. — Ничего страшного. Идем поскорее домой. — Матушка вдруг встала как вкопанная. А там не опасно? — Нет. Они не знают, где мы живем. Потому и поджидали нас у ростовщика. И все же, спрашивал я себя, каким образом они разыскали нас в конторе? Задать матушке этот вопрос я не решился. Через минуту-другую мы ввалились к мисс Квиллиам, и ее встревоженное лицо не хуже зеркала рассказало нам, как ужасно мы выглядим. На щеке у матушки красовался синяк, рассеченная губа вспухла, у меня с макушки текла кровь, заливая щеки и шею, отчего мои раны казались куда более страшными, чем были на самом деле. В свете свечи, которую зажгла мисс Квиллиам, вы оглядели друг друга, и матушка, обняв меня, зарыдала. Не сразу бедная мисс Квиллиам смогла добиться от нас сколько-нибудь внятного объяснения, но наконец, промывая раны, мы изложили ей суть происшедшего. К нашему огорчению, обнаружилось, что из денег миссис Первиенс уцелело всего несколько шиллингов, — прочее, видимо, выпало, когда матушка пыталась достать кодицилл, — но сам документ остался в целости и сохранности. Мисс Квиллиам, которой, конечно, ничего не было известно о кодицилле, слушала с любопытством и, наверное, была немало удивлена, узнав, что на него посягали грабители. — Теперь я никогда не верну себе медальон, — не успокаивалась матушка. Видя, как она взволнована и обессилена, мисс Квиллиам уложила ее в кровать, напоив предварительно (что мне не совсем понравилось) сильным снотворным. Когда матушка заснула, мы с мисс Квиллиам отошли к окну и стали шепотом переговариваться. Время от времени мы бросали взгляды на кровать, где, в бледном лунном свете, лицо матушки казалось совсем юным, так что мы оба походили на встревоженные родителей, которые совещаются у постели ребенка. — Это ведь был не просто грабеж? — начала мисс Квиллиам. Я покачал головой. — Им нужен был документ, который хранит твоя матушка? Я кивнул, не видя беды в том, чтобы это подтвердить. — Можно спросить, что это за документ? Помня предательство Биссетт, я заколебался. Но ведь мисс Квиллиам заслуживала доверия? — Мне об этом мало известно, — ответил я, — только то, что это кодицилл — дополнение к завещанию. Она проговорила серьезно: — Ты слишком молод, чтобы возлагать на тебя такую ношу, но должна сказать, что, по-моему, сил у твоей матушки хватит ненадолго — я подразумеваю силы и телесные, и душевные. Я кивнул. — Не знаешь ли ты какого-нибудь способа добыть денег? — Увидев, что я колеблюсь, она подсказала: — Если этот кодицилл кому-то так нужен, нельзя ли его продать? Мне вспомнилось, с каким подозрением я отнесся к такому же вопросу от мистера Сансью, но ведь мисс Квиллиам не знала ничего сверх своих догадок? — Когда-то нам предлагали за него деньги, — отвечал я. — Но матушка отказалась его продать, хотя сумма была очень большая. — Понимаю, ты не хочешь упоминать имена. Но скажи, не они ли стоят за нападением? Поскольку мисс Квиллиам знала Момпессонов, я считал излишним скрывать, что речь идет о них, однако это была не моя тайна. — Не думаю, что это их работа. Как бы то ни было, моя матушка вскользь упоминала, что существует, похоже, другая сторона: человек, который очень заинтересован в этом документе и, чтобы завладеть им, не погнушается никакими средствами. Я поведал ей о попытке похитить меня из деревни и о чудовищно высоком человеке, замешанном как будто в обоих покушениях. Матушка говорит, если наш враг завладеет документом, нам будет грозить опасность, потому что воспользоваться им он сможет только в том случае, если нас обоих не будет на свете. — Очень странно. Я мало знаю юриспруденцию и даже не представляю себе, как такое возможно. Как жаль, что нет больше под рукой наших друзей-законников. Тут я покраснел: неловко было скрывать от нее знания, полученные от двух джентльменов. — Но каковы будут последствия, — продолжала мисс Квиллиам, — если документ достанется стороне, которая предлагала его купить? — Матушка говорила, что они уничтожат документ, поскольку — не знаю уж, как — он угрожает их интересам. — Странность на странности. Если, согласившись на их предложение, вы поправили бы свои дела и одновременно избавились от опасности, почему же матушка его отвергла? — Не знаю, — сказал я, краснея. Не признаваться же было: я сам отговорил матушку от этого, поскольку смыслил уже кое-что в законе о наследовании недвижимости. — Тогда как ты думаешь, не должны ли мы уговорить ее, чтобы она продала документ? «Что ей известно?» — думал я, глядя в ее серые глаза, такие ясные, что невозможно было заподозрить ее в каких-то скрытых соображениях. По многим причинам (не во всех я даже отдавал себе отчет) я предпочитал не рассказывать о возможностях, на которые мне открыли глаза мистер Пентекост и мистер Силверлайт. И она, конечно, была права в том, что в нашем тяжелом и опасном положении самым разумным выходом было продать кодицилл Момпессонам. — Наверное, — признал я. Было уже очень поздно, и мы отправились на покой. Но мне не спалось, и я лежал, раздумывая, доверять ли мисс Квиллиам, и перебирая некоторые загадочные обстоятельства из ее истории. Как получила она работу у Момпессонов? Как могла, в свой первый приезд в Лондон, снять дорогостоящее жилье у миссис Малатратт? И потом, что касается сундуков: когда мы впервые к ней явились, она говорила, что в них не было ничего ценного, а по рассказу выходило совсем наоборот. |