Онлайн книга «Квинканкс. Том 1»
|
— Ну вот, сэр, — произносит старый джентльмен, когда в руках у обоих оказывается по стакану. — Цифры вы не упоминали? Как будто нет. — Что, если тысяча фунтов или около того? — Почему бы и нет? Почему бы и нет? — Руки у старого Джентльмена начинают трястись. — А впоследствии, возможно, еще сколько-то, — добавляет адвокат. Еще сколько-то, — повторяет старик. — Очень хорошо. Так вот, сэр, в настоящее время я владею долями нескольких компаний, но в особенности рекомендую «Консолидейтид-Метрополитан-Билдинг-Компани». Скажу откровенно, сэр, я продвигаю эту компанию, так как верю в ее полную надежность. — От человека с вашей репутацией я другого высказывания не ожидал, — отзывается адвокат. Старый джентльмен молча смотрит на него, прежде чем продолжить. — Именно, именно. Вашему клиенту повезло: еще не все акции успели разойтись. Да, думаю, я найду для него пакет стоимостью в тысячу фунтов, но окончательно это выяснится через неделю или две. — Он начинает рыться в бумагах на столе и на полках, время от времени улыбаясь адвокату. Потом хмуро скашивает глаза на дверь. — Валльями! — кричит он внезапно. Дверь открывается, пожилой клерк входит, волоча ноги и вытирая рот платком. — «Консолидейтид-Метрополитан-Билдинг-Компани», — рявкает старый джентльмен. — Найдите мне проспект. — «Консолидейтид-Метрополитан-Билдинг-Компани», — повторяет мистер Валльями, поглядывая на адвоката, который с выражением полнейшего спокойствия наблюдает за ними обоими. — Вы уверены, сэр? Точно уверены? — Конечно уверен, недоумок! Выметайтесь и ищите! Мистер Валльями, шаркая ногами, выходит. Старик улыбается адвокату: — Печальный случай, сэр. — Он выразительно поглядывает на свой стакан. — Пьянчуга. Держу его только из жалости. У него больная жена и хромоногий ребенок. Возможно, я поступаю неправильно, однако, надеюсь, заслуживаю прощения. Видите ли, он поступил ко мне еще мальчишкой. Старый джентльмен тяжело вздыхает, адвокат произносит: — Ваши чувства делают вам честь, сэр. — Вы так считаете, сэр? Вы меня успокоили. Конечно, я доверяю ему только самую простую работу. Ничего конфиденциального, уверяю вас. О моих делах он почти ничего не знает. Дверь открывается, мистер Валльями кладет на стол перед патроном печатный документ и уходит. Старый джентльмен усаживается за стол, макает перо в чернильницу и поднимает взгляд. — А теперь, сэр, если позволите, мне нужны некоторые сведения. Имя джентльмена… — Это леди. — Леди? — Старик удивлен. Внимательно изучая лицо собеседника, мистер Сансью неспешно кивает. — Живет за городом. — Вновь пауза. — С маленьким ребенком. — И вновь пауза, но лицо старого джентльмена остается невозмутимым. — Мальчиком, — заключает мистер Сансью. — Очень хорошо. А ее фамилия? Мгновение поколебавшись, адвокат произносит: — Мелламфи. Все так же невозмутимо старый джентльмен склоняется над листом бумаги и начинает писать. — Миссис Мелламфи, — добавляет мистер Сансью и диктует по буквам. — Да-да, так я и понял, мистер Сансью, — нетерпеливо уверяет собеседник, поднимает глаза и улыбается. — Адрес? — Письма направлять мне. — Очень хорошо. — Он отодвигает в сторону бумагу и берет проспект. — Так вот, дорогой сэр, как я уже говорил, я являюсь представителем этой компании, которая предпринимает данную спекуляцию. Ей удалось сделать выгодное приобретение: взять в аренду участок земли площадью четыре с четвертью акра в лучшей части столицы и все же незастроенный, между Пимлико и Вестминстером. Не соблаговолите ли взглянуть на вторую страницу? — Он открывает Документ и указывает на изображенную там карту. — Вероятно, не самый фешенебельный район? — предполагает адвокат. — Или не самый здоровый для проживания? — Не самый фешенебельный на сегодняшний день — пожалуй, но с очень здоровым климатом, поскольку Бейсн и топи осушены, и еще он прилегает к имению Гроувенор, которое пущено под застройку и пользуется все большим успехом у самых респектабельных семейств. — Откашлявшись, он продолжает: — Цена, которую компания согласилась платить, сорок пять тысяч фунтов, исключительно благоприятна. Аренда, как принято в таких случаях, заложена, но, разумеется, будет выкуплена, как только разойдется достаточное количество акций. — Разумеется. — Кредитор по закладной — в высшей степени респектабельный банкирский дом Квинтард и Мимприсс. — Мне известны и этот банк, и его незапятнанная репутация. — Превосходно, — осклабившись, кивает старый джентльмен. — Наиболее выдающиеся архитекторы и искусные геодезисты уже составили планы сооружения ста семидесяти восьми жилых домов. — Старый джентльмен открывает проспект и кладет на стол, приглашая мистера Сансью взглянуть. Оба джентльмена рассматривают план, на котором вычерчены будущие улицы и площади. — Вы убедитесь, что проектом предусмотрены по большей части дома для приличных людей — собственно, для аристократии, — с изысканными фасадами, прочные и удобные. К настоящему дню компания собрала около десяти тысяч фунтов; по закладной она должна платить банку три тысячи пятьсот фунтов в год в течение двенадцати лет, что покроет основную сумму и проценты. Но выплаты, как принято в таких случаях, начнутся только через два года. Что делает вложение чрезвычайно надежным. — По-видимому, так. — Как опять же принято, компания не будет самостоятельно вести работы, а сдаст участки за шесть тысяч фунтов в год главному подрядчику, и тот решит, осуществлять ли проект самому или силами субподрядчиков. Когда дома будут возведены, главный подрядчик начнет платить компании по шесть тысяч фунтов в год. Таким образом, как вы видите, прибыль компании составит не меньше двух с половиной тысяч фунтов в год, риск же практически сведен к нулю. — У меня только один вопрос. — Мистер Сансью откидывается на спинку стула и произносит с расстановкой: — Будет ли предлагающийся главному подрядчику договор содержать условие относительно сроков строительства? По лицу старого джентльмена расплывается улыбка, говорящая о том, что этот вопрос радует его как никакой другой. — Да, мистер Сансью, вижу, вы проникли в самую суть. В контракте будет содержаться обычное условие: арендные платежи за земельный участок под застройку пойдут с того времени, когда будет закончена половина домов. Мистер Сансью лишь поднимает брови, и старый джентльмен спешит добавить: — Как вам, несомненно, известно, это стандартное условие, позволяющее привлечь необходимый для строительства капитал. — И все же, — рассуждает мистер Сансью, — это означает, что, пока условие не выполнено, подрядчик может продавать готовые дома и брать себе прибыль, не делясь с компанией ни единым медным фартингом! |