
Онлайн книга «Чума на оба ваши дома»
– Мне нужно поговорить с аббатисой, – сказал Бартоломью. Голос его звучал спокойно, но в голове поднялась смута. Если сейчас он найдет Филиппу, целую и невредимую, в монастыре, всем его тревогам конец. – Кто вы такой? – снова послышался голос. – Мэттью Бартоломью из Майкл-хауза. Раздался звон: решетку с силой захлопнули. Они немного подождали, но более ничего не последовало. На лице Грея отразилось точно такое же разочарование, какое чувствовал Бартоломью. – Ну ладно. Ничего не поделаешь, – сказал он. Внезапно решетка распахнулась снова, и на этот раз Бартоломью увидел за ней два лица. – Ну? – раздался первый голос, нетерпеливый и враждебный. Бартоломью был ошеломлен тем, что аббатиса сама подошла к воротам, и на миг утратил дар речи. – Что-то с Генри? Голос у аббатисы был низкий для женщины, и из-за высокого роста ей пришлось нагнуться, чтобы посмотреть через решетку. Внезапно причина, побудившая ее прийти, стала ясна Бартоломью. Она решила, что он принес новости о ее племянниках, братьях Оливер. – С Генри все благополучно, матушка, – ответил Бартоломью. Он придвинулся поближе к дверце, чтобы лучше видеть ее. – Не подходите! – произнесла она сухо и неприветливо. – Я слышала, что вы возитесь с зачумленными. Я не желаю, чтобы вы занесли сюда заразу. Что вам от меня нужно? Бартоломью опешил от ее враждебности, но ему не впервой было встречать подобный прием из-за того, что он имел дело с жертвами чумы, и этот раз, без сомнения, был не последний. – Я пришел спросить вас, не получали ли вы вестей о Филиппе Абиньи, – внимательно глядя на красивое, но холодное лицо аббатисы, спросил он. Ледяные голубые глаза сверкнули гневом. – Как смеете вы являться сюда с этим вопросом после того, как сами похитили ее от нас? Своими действиями вы погубили ее репутацию! Он ожидал подобной отповеди, хотя и не думал, что она будет источать такую злобу. Однако ему не хотелось спорить с аббатисой о том, запятнал ли он репутацию Филиппы, и он попытался держаться по-прежнему учтиво. – Мне жаль, что вы так думаете, – сказал он, – но вы не ответили на мой вопрос. – Полагаете, у меня хватит глупости на него ответить? – буквально выплюнула аббатиса ему в лицо. – Вы уже один раз похитили ее. Если я скажу, что она здесь, вы попытаетесь сделать это опять. Бартоломью покачал головой. – Вы неверно истолковываете мои намерения. Она пошла со мной по своей воле, хотя я желал, чтобы она вернулась туда, где ей не грозила чума. Я лишь хочу знать, что она в безопасности. – Тогда можете продолжать терзаться неопределенностью, – сказала аббатиса. – Потому что я не расскажу вам ни о вестях, которые я получила, ни о ее местонахождении. – Значит, вам известно, где она? – воскликнул Бартоломью. Аббатиса отступила от решетки и улыбнулась столь холодной улыбкой, что Бартоломью поежился. Внезапно ему вспомнились полные ненависти взгляды, которые бросал на него Генри. Ну и семейка, воплощенная злоба и неприязнь! Он увидел, как аббатису накрыла большая тень. Она обернулась, вся ее холодность испарилась на глазах. Бартоломью заметил края великолепно расшитого черного плаща и понял, что это Элиас Оливер. – Где она? – крикнул Бартоломью. Аббатиса зашагала прочь, статная и величественная, улыбаясь высокому мужчине рядом с ней и не замечая Бартоломью. Врач бессильно замолотил в дверь кулаками, но решетку уже захлопнули, и никакие крики и стук теперь не могли заставить монахинь открыть ее снова. Бартоломью обреченно привалился к стене. Грей присел рядом с ним. – Не переживайте так, – сказал он. – У меня есть идея. Бартоломью старался взять себя в руки. Неужели эта гнусная баба знает, где Филиппа? Или она просто водит его за нос, чтобы отомстить за «похищение»? Он почти не имел дела с монахинями Святой Радегунды. Они вели уединенную жизнь в своих кельях, и даже когда Мэттью приходил навестить Филиппу, он толком не видел ни аббатства, ни его обитательниц. Грей поднялся и зашагал вдоль стены монастыря. Бартоломью последовал за ним, и в памяти у него отчетливо встали события, которые произошли, когда он в прошлый раз пошел вслед за студентом вдоль этой стены. Юноша то исчезал за деревьями, то вновь выныривал из-за них, пока не очутился в том месте, где стены совершенно утопали в густом подлеске. Он без колебаний двинулся по узкой тропке, которая привела их к дверце в стене. Грей негромко стукнул в нее два раза. Бартоломью с изумлением смотрел, как дверца отворилась и из нее выглянула молоденькая женщина в монашеском одеянии. Она узнала Грея, убедилась, что никто ее не видит, и вышла к ним, тщательно закрыв за собой дверь. – Это моя кузина – сестра Имельда, – сказал Грей, обращаясь к Бартоломью. Женщина застенчиво улыбнулась ему, потом посмотрела на Грея. – Я знала, что ты придешь! Но я не могу задерживаться, иначе меня хватятся. Она огляделась вокруг, словно ожидала увидеть призрак аббатисы. Грей кивнул и передал ей какой-то сверток. Имельда быстро взяла его и спрятала в складках одеяния. Потом поднялась на цыпочки и торопливо поцеловала его в щеку. – Спасибо! – прошептала она….. Грей покраснел. – Доктор хочет кое о чем тебя спросить, – сказал он, скрывая смущение. Имельда снова улыбнулась Бартоломью. – Я помню вас еще с тех пор, как вы ухаживали за Филиппой. Бедняжка Филиппа! Здешняя жизнь была ей ненавистна, особенно в зимнюю пору, а когда вы перестали приходить – еще больше. – Она сейчас здесь? – спросил он. Имельда покачала головой. – Нет. Ее нет с тех пор, как вы увели ее. Если бы она была здесь, я бы знала, потому что на мне вся стряпня, а еду распределяют очень строго. Я поняла бы, что у нас появился лишний рот. – Вы не получали от нее никаких вестей? И снова она покачала головой. – Вы не знаете, аббатисе что-нибудь известно о местонахождении Филиппы? – Ничего ей не известно! Вот она и бесится. – Имельда хихикнула. – В такой маленькой общине трудно хранить тайны, и я знаю, что мерзкие племяннички по тетушкиному наказу пытаются выяснить, где Филиппа. Надеюсь, вы успеете найти ее первым. В монастыре зазвонил колокол. – Третий час, [26] – спохватилась Имельда. – Мне пора. Она улыбнулась обоим мужчинам и быстро скрылась за дверцей. |