
Онлайн книга «Свет былой любви»
Бриджит вздохнула: — Мы уже говорили об этом. Я вообще не наносила ему визит. Просто пришла в его покои, чтобы спросить, можно ли отметить твой день рождения, и он разрешил. — Я не слышала, чтобы он кричал. И Пушок тоже не слышал. — Он не кричал. Я объяснила, в чем дело, и он согласился. — Но если вы не спорили и ты не наносила ему визит, почему ты так долго пробыла там? При мысли об этом Бриджит бросило в жар. Объятия Эрика были неожиданными и похожими на чудо. Невыносимое наслаждение и столь же невыносимая боль. Он был честен с ней с самого начала. Сказал не только о том, почему ложится с ней в постель, но и предупредил о последствиях… Эрик был прав: потом они оделись и расстались как чужие люди. Бриджит осталась эмоционально неудовлетворенной и тосковала по тому, что он не мог или не хотел ей дать. Но хозяин Фаррингтона ошибся в другом. Даже разрываясь от боли, Бриджит ни за что на свете не отказалась бы от своих воспоминаний Она все же стала женой Эрика. И даже если он захочет развестись, воспоминания о связывавших их сладостных узах останутся с ней до конца ее дней. Одиноких дней, если Эрик все же настоит на своем. — Бриджит! — Ноэль теребила ее юбку. — Ты не помнишь, о чем вы говорили? Жар стал еще сильнее. — Мы мало о чем говорили, Ноэль. Только о праздновании твоего дня рождения, на что он согласился, и Рождества, на которое он согласия не дал. — Почему ты надеешься, что он передумает? — Потому что я глупая, — ответила Бриджит, печально глядя на зеленые веточки. — Нет, ты не глупая! — с жаром вступилась за нее девочка. — Просто ты апчхи… миска, вот! Все время забываю прибавлять эту миску… Бриджит улыбнулась: — Я разделяю твою точку зрения. Да, я оптимистка. И все же я играю с огнем. Не сомневаюсь, твой дядя страшно разозлился бы, узнай он про мои планы. — Ты ведь его не боишься, правда, Бриджит? — Нет, Ноэль, не боюсь. — Тогда чего ты боишься? — Что? — Столь быстрая смена темы заставила Бриджит растерянно заморгать. — Ты должна чего-то бояться. Вот мы с Пушком боимся страшных зверей под кроватью и каждую ночь проверяем, что их там нет. А чего боишься ты? — Высоты, — созналась Бриджит. — Высоты? — У Ноэль расширились глаза от удивления. — То есть высоких мест? — Угу. — Ой! А разве ты не лазила на деревья, когда была маленькая? — Только на низкие. — Бриджит погладила девочку по чумазой щеке. — Пойдем. Ты поможешь мне собрать еще несколько веточек. К несчастью, остролист растет только здесь, под окнами покоев твоего дяди. Давай поскорее закончим и уйдем, пока он нас не заметил. Покосившись на дом, Ноэль была готова сказать, что уже поздно. Судя по отодвинутой шторе, их давно заметили. Но тут ей в голову пришла блестящая мысль. — Только на низкие… — повторила она, закусив губу. — Какие низкие? — Что? — снова не поняла Бриджит. — Ты сказала, что забиралась только на низкие деревья. Какие низкие? — Самые-самые низкие. Ноэль зарылась лицом в мех Пушка. — Пришел наш час, — шепнула она коту. Затем она начала пятиться, пока не оказалась под толстой веткой дуба, нависшей над прудом. Задрав голову, она прикинула расстояние и изо всех сил подбросила Пушка в воздух. Кот успешно приземлился на самой низкой ветке. В мгновение ока Ноэль забралась на дерево, схватила Пушка и залезла немного повыше, очевидно, для большей безопасности. Затем сосчитала до десяти и крикнула: — Бриджит! Молодая женщина стремительно обернулась и окинула взглядом окрестности. — Ноэль, ты где? — Здесь, наверху. Бриджит закидывала голову все дальше и дальше, пока наконец не заметила свою подопечную. — Что ты там делаешь? — Пушок застрял. Я полезла его доставать. — Спускайся немедленно! — Не могу… Платье зацепилось за ветку, и я не могу освободиться. — Ноэль… — Я знаю, ты боишься, — успокоила ее девочка. — Позови дядю. — Она беспомощно оглянулась на дом. — Просто кинь камушек в его окно. Дядя услышит. Он наверняка стоит рядом. Бриджит ахнула. — Ах ты, чертенок! Ты сделала это нарочно! — Иди за дядей, Бриджит, — усмехнулась девочка. — Он поможет тебе. — Ничего подобного! Слезай сейчас же! — Нет. — Ноэль покачала головой и шагнула на сук, нависший над водой. — Ветка не очень толстая, — заявила она. — Не будем рисковать. Лучше сходи за дядей, пока не… Фразу прервал громкий треск. Ветка не выдержала, и девочка, и кот рухнули в воду. — Бриджит! — в непритворном ужасе завопила Ноэль, и через секунду темная головка девочки исчезла под водой. — О боже! — Женщина сбросила туфли, швырнула ветки остролиста и, не раздумывая, прыгнула в воду и устремилась туда, где вновь показалась голова Ноэль. Девочка неистово колотила по воде руками и ногами, пытаясь не утонуть. Бриджит овладела паника. Только с третьей попытки ей удалось схватить малышку за талию. За это время их обеих вынесло на самую середину пруда. Ледяная вода заливала глаза и нос. Бриджит старалась удержаться на плаву, однако тяжесть Ноэль и пропитавшаяся водой одежда мешали. Она боролась за спасение, но руки и ноги с каждой секундой, казавшейся вечностью, становились все слабее. Она из последних сил пыталась держать голову Ноэль над водой, чтобы ребенок мог дышать. Собственные легкие разрывались от недостатка воздуха, в ушах звенело… Внезапно Ноэль вырвали из ее объятий, а мгновение спустя сильные руки подхватили Бриджит. Воздух, морозный воздух — величайший из даров! Она сделала один глубокий вдох, за ним второй… и отчаянно закашлялась. — Медленнее, — приказал Эрик. — Дыши медленнее. И не пытайся говорить. — Ноэ… Ноэль, — прохрипела Бриджит. — Я велел тебе молчать. — Он опустил женщину на скамью, где уже лежала Ноэль. — Она жива. И ты тоже. Глупые, непоседливые, но живые. С этими словами Фаррингтон повернулся и снова шагнул в воду. Едва он появился снова, как Ноэль сдавленно вскрикнула: — Пушок! Приподнявшись на локтях, Бриджит увидела, что Эрик сует племяннице вымокшего насквозь любимца. — Держи. Он вышел из этого положения лучше вас. Глядя на дядю восторженными глазами, девочка схватила своего приятеля и зашлась кашлем. Эрик опустился на колени, наклонил Ноэль вперед и растер ей спину, помогая воде вытечь из легких. |