
Онлайн книга «Золотое предательство»
— Прощай, Раиф. Резкий стук в окно заставил Анну подпрыгнуть, а потом она обернулась и увидела второго офицера. Пора. Сейчас она все расскажет, и на Раифа наденут наручники. Наверное, такое случится впервые в истории. Анне потребовалась целая минута, чтобы найти нужную кнопку, но потом она все же опустила окно. — Здравствуйте. — Вы тоже из Райяса? Анна покачала головой, думая, с чего бы ей начать свою речь. — Этот мужчина — ваш друг? Анна снова покачала головой. — У нас общие деловые интересы, — вдруг выдала она. — И что это за интересы? — подозрительно спросил офицер. — Торги на аукционе. — Что с ней? С чего это вдруг она взялась его выгораживать? Но почему-то она вспомнила, как Раиф сказал, что Рорк предпочитает работать тихо и чисто. Рассказал бы он все полицейским? И действительно ли у него пропавшая, а не похищенная статуэтка? Вот только ей придется до конца верить Рорку, иначе ничего не получится. Сперва ее бросило в жар, потом в холод, затем снова в жар. — Я работаю на аукционе, а принц Раиф… — Принц Раиф? — Да. — Эй, Амсет, — полицейский окликнул своего напарника, — похоже, ты поймал настоящего принца. Анна немного помолчала. Успел ли кто-то сообщить о ее пропаже? Может, Дарби или кто-то из коллег заметил ее отсутствие? Но выбора у нее не было, так что Анна вытащила свои водительские права и протянула их офицеру. — Подождите секундочку, — протянул тот и отошел от машины. Ей ничего не оставалось, как сидеть и гадать, о чем там толкуют Раиф и второй полицейский. И чувствовала она себя при этом настоящей преступницей. Это нечестно, ведь она ни в чем не виновата. — Спасибо, мисс Ричардсон. — Полицейский протянул ей права. Так, похоже, это ее последний шанс сдать Раифа, вот только чего она ждет? Неужели она совсем спятила и снова хочет оказаться полностью в его власти? С чего она решила, что он — честный разумный человек? Просто потому, что, судя по его словам, он искренне заботится о своей семье, а его отец болен? Или потому, что он чертовски привлекателен, весел и ведет себя как настоящий джентльмен, даже несмотря на свою дипломатическую неприкосновенность и на то, что она вполне охотно ответила ему вчера на поцелуй? — Удачного вам дня, — попрощался офицер и ушел, унося с собой ее последний шанс покончить со всей этой неразберихой. А спустя еще пару секунд Раиф сел в машину, громко хлопнул дверцей и завел мотор. Какое-то время они оба ничего не говорили. — Так, на будущее, если тебя еще кто-нибудь когда-нибудь похитит, настоятельно тебе советую не упускать свой шанс и сообщить об этом полицейским при первой же возможности. — Раиф с размаху ударил ладонями по рулю. — Да что с тобой такое? — Я не знаю, — честно призналась Анна. — Почему ты меня не сдала? — Точно не знаю, наверное, все дело в том, что ты не воспользовался своим положением прошлой ночью, а еще я решила довериться Рорку. Раиф удивленно на нее посмотрел. — Следи за дорогой, — сказала Анна. — В твоих словах нет смысла, — вздохнул Раиф, послушно сосредотачиваясь на дороге. — Ты сам сказал, что Рорк предпочитает работать тихо и в одиночку. Я знаю, что он нашел пропавшую статуэтку, и я хочу, чтобы он сам со всем разобрался. И если он решит обратиться в полицию, пусть сам и обращается. Похоже, Раиф не нашелся что на это ответить. Домик, арендуемый братом Раифа, оказался почти полностью стеклянным, так что ничто не мешало им любоваться океаном, яхтами и заходящим солнцем, сидя прямо в гостиной. — Что случилось? — удивился Тарик. — И что она тут делает? — Планы немного изменились. Рорк с нами все же встретился, но статуэтку с собой так и не принес. — Но это не объясняет того, что она тут делает. — Он похитил меня, — доходчиво пояснила Анна. И Раиф не стал этого отрицать. — Так в этом и заключался твой план? — недоверчиво уточнил Тарик. — В том, чтобы похитить Анну Ричардсон? — Я честно старался ни во что тебя не вмешивать. — И с прошлого вечера ты все время была с ним? — спросил Тарик у Анны. — Да, всю ночь. Он запер меня в пентхаусе под охраной, предварительно похитив мобильный и отключив все другие телефоны. — Ты совсем не в курсе американских законов? А то, если хочешь, могу тебя просветить, ведь когда-то мне пришлось хорошенько их вызубрить. — Но у него есть дипломатическая неприкосновенность, — заметила Анна. — Но это не оправдывает похищения. — Но она пришла добровольно, во всяком случае сюда. — Хорошее уточнение, — вставила Анна. — Ну и что вы теперь собираетесь делать? Или мне лучше сразу вызвать вертолет и бежать в Тетерборо? — Рорк сказал, что завтра привезет статуэтку. — И теперь ты ему веришь? — Я верю, что он хочет вернуть Анну и что ему совершенно не хочется связываться с полицией. То, что Анна так твердо уверена в Рорке, еще ни о чем не говорит, но Раиф надеялся, что Рорк понимает — его загнали в ловушку и у него остался лишь единственный выход — вернуть статуэтку. — Но если Рорк обратится в полицию, тебя вышлют из страны, — предупредил Тарик. — А потом впустят обратно. — Возможно, но меня-то уж точно выкинут с тобой за компанию, да еще и лишат звания адвоката. — А ты имеешь право заниматься адвокатской деятельностью в Америке? — удивленно спросила Анна. — Конечно, ведь я — выпускник Гарварда. — И ты не мог хоть немного вправить мозги этому парню? — Боюсь, эта задача никому не по силам, — улыбнулся Тарик. Анна сочувственно кивнула: — Как я тебя понимаю, ведь я тоже уже успела попытаться совершить этот подвиг. — Если вы забыли, я все еще здесь, — вставил Раиф. — И это ты во всем виноват. — Вообще-то это ты во всем виновата, — возразил он. Анна полуобернулась к нему и скрестила руки на груди: — Я спокойно занималась делами, работала и вела тихую, размеренную жизнь. — А я чем, по-твоему, занимался? — В твоей жизни нет и быть не может ничего тихого и размеренного. Тарик усмехнулся. — Ты забываешься, — огрызнулся Раиф. |