Онлайн книга «Дом на улице Чудес»
|
Может быть, ей стоило попробовать хотя бы внешне стать такой, как Пат, - приодеться, распустить волосы, сделать яркий макияж. В книге, которую прислала сестра, этому посвящалась целая глава. Но ради чего? Или ради кого? Ради этого киношного полицейского Глена Джордана? Джейми не собиралась соблазнять его, будь он даже самим совершенством, а похоже, так оно и было. Все, чего она желала, - это оказаться подальше от него, не дать эмоциям завлечь себя в ловушку и снова заниматься только собственной жизнью. - Мне кажется, кое-кто вам сейчас все-таки нужен. И это хороший автомеханик, - сказал Глен, прерывая затянувшееся молчание. - Пойду взгляну на вашу машину. - Это лишнее, - возразила Джейми, отбирая у Тэма заметно полегчавшие коробки. Она вполне может позволить себе вызвать механика, потому что, по словам адвоката, половина принадлежащего ей дома сдается в аренду и жилец аккуратно вносит плату, хотя зачастую месяцами не показывается в доме. Ей с детьми вполне хватит этих денег, тем более что она будет продолжать шить на заказ. Да что там, они станут просто богачами! По крайней мере, достаточно богатыми, чтобы пригласить механика. - Мы и так уже причинили вам достаточно хлопот, - сказала Джейми. - Я позвоню в автосервис. - Хочу это! - громко заявила Уинни, показывая на очередное лакомство. - Честно говоря, - Глен понизил голос, - мне будет проще заняться вашей машиной, чем детьми. - Вам вовсе не обязательно заниматься ни тем, ни другим. Я заберу ребят, и мы позавтракаем в городе. - У-у-у! - заныла Уинни. - Хочу кушать тут! - И я хочу тут! - радостно поддержал ее Тэм, подкидывая в воздух новую горсть хлопьев. - Ну уж нет! Мы пойдем в город, и я куплю вам чизбургер и картошки, вы их очень любите. - Нет! - Дети были настроены воинственно. Пока Джейми пыталась убедить их в том, в чем они не желали быть убежденными, Глен прихватил со стола ключи от машины и выскользнул из кухни, что-то насвистывая с видом человека, у которого все под контролем. Джейми проводила его сердитым взглядом. Но в глубине души ей больше всего хотелось, чтобы хоть кто-нибудь заботился о ней так и дальше. Всегда. Спускаясь по ступенькам во двор, он чувствовал себя так, словно его оглушили мешком с кирпичами. Сначала крошечная женщина запросто обвела его вокруг своего розового пальчика, а ее брат, в котором Глен видел своего естественного союзника, с восторгом наблюдал за этим процессом, а потом их мать явилась, чтобы довершить разгром. Каким образом эта женщина ухитряется даже рано утром выглядеть столь соблазнительной? С растрепанными волосами, в перекошенной блузке и потертых джинсах она выглядела, как королева красоты, и, если бы только пожелала, он бы кинулся готовить завтрак и для нее! Это чувство было ему прекрасно знакомо, и он не желал больше никогда в жизни испытывать его. Глен Джордан не поддастся ничьим чарам. Именно поэтому он забрался в эту глушь, где никого не знал, и, что еще важнее, где ни одна душа не знала его. Точнее, ни одна душа женского пола. В Белчертауне жил отставной полковник Флинтстоун, старый друг его отца, который когда-то качал маленького Глена на коленях. Большой любитель охоты, полковник перебрался в здешние места еще в те времена, когда весь Белчертаун составляли двадцать домиков - крошечный островок посреди бескрайних лесов. В юности Глен неоднократно навещал старика и, когда после случившейся трагедии его потянуло к уединению, снова вспомнил о полюбившемся ему месте. К сожалению, к этому времени Белчертаун неизмеримо вырос, а полковник Флинтстоун счастливо доживал свои дни в окружении двух замужних дочерей, их мужей и целой кучи любящих внуков. Глен искренне любил старого вояку, но органически не мог находиться в доме, переполненном детьми. Озабоченные его угнетенным состоянием, бывшие коллеги и друзья уговорили Глена взять на себя практический курс в нью-йоркской полицейской академии в надежде, что яркая и шумная жизнь в большом городе заставит его забыть о прошлом и мало-помалу вернуться к работе. Но, отработав словно во сне свои три месяца, он неизменно возвращался в Белчертаун и погружался в мелкие домашние дела или целыми днями бездумно бродил по лесу, не проявляя ни малейшего интереса к людям и событиям. Каждое его действие подчинялось строжайшему рассудочному контролю, может быть чересчур строгому даже для такого человека, каким был Глен Джордан. Ни на одно мгновение он не позволял себе захотеть чего-то иного, какой-то другой жизни. Только не он! Хотя порой Глен с досадой думал, что, возможно, желание поселиться в доме на улице Чудес было отражением его глубоко загнанной внутрь потребности в переменах. А раз так, то человек, допускающий подобные мысли, вполне заслуживает того, чтобы его размеренная и упорядоченная жизнь была нарушена вторжением хрупкой рыжеволосой женщины с парочкой шумных детишек. Глен поселился в этом доме в самом конце тихой Марвел-роуд и исправно платил за аренду обоих этажей, хотя пользовался только верхним. Пенсия и гонорары за преподавание были достаточно велики, а его личные потребности достаточно скромны, чтобы он мог позволить себе роскошь одиночества. Впрочем, в последние месяцы, когда неподалеку началось большое строительство и город наводнили всевозможные рабочие, арендная плата быстро поползла вверх. Дом был уже довольно старый и напоминал пожилую болезненную даму, требующую постоянного ухода. Отопление часто капризничало, оконные рамы плохо открывались, проводка барахлила... Глен встречал каждую новую катастрофу с молчаливым удовлетворением человека, которому не о чем больше в жизни заботиться. Этот дом был просто создан для него. С тем же стоическим спокойствием он встретил и новое обрушившееся на него бедствие. Пройдет совсем немного времени, и эта суетливая компания навсегда исчезнет из его размеренной жизни. Решительно, он одним выстрелом убивает двух зайцев: с благородством истинного бойскаута помогает женщине и детям именно по этой части своей прежней работы Глен иногда скучал - и со всей возможной быстротой избавляется от незваных гостей. Как ни посмотри сплошная выгода. Он открыл дверцу машины и наклонился к панели, чтобы открыть капот. Прямо перед его лицом оказалась набитая вещами сумка, на самом верху которой лежала книга в яркой обложке. Взгляд Глена невольно пробежал по крупным буквам названия, и от удивления у него глаза полезли на лоб. "Пособие по охоте на мужчин". Ну конечно, он должен был догадаться об этом в тот самый момент, когда она впервые обратила к нему огромные, испуганные глаза беззащитного ягненка. Этой женщине нужен был мужчина. |