
Онлайн книга «Сестры-близнецы, или Суд чести»
На самом деле Николас размышлял над тем, какой прием был бы уготован Алексе в Вене. Уже давно он не предавался каким-либо мечтам, а сегодня вот рисует себе, как Алекса прибудет на Западный вокзал, как поедут они вдоль Ринга и как она будет принимать первых гостей во дворце Каради с его высокими залами. Хотел ли он действительно жениться на ней? Мотив для «да» был очевиден — внешне она была копией Беаты. «Нет» можно было обосновать так же легко — душа ее не была копией Беаты. Алекса была неугомонным, своенравным духом в теле Беаты. Рассудок предупреждал держаться от нее подальше, но его мужское начало тосковало по ней. Собственно, облегчением был уже и тот факт, что принимать решение выпало не ему, а на долю Ганса Гюнтера Годенхаузена. Алекса забыла ключ от дома и была вынуждена подняться с черного хода и пройти через кухню. — Господин майор уже спрашивал о вас, — проворчала Анна. Ганс Гюнтер обращался с прислугой надменно, как восточный тиран. Тем не менее и Анна и Лотта обожали его. И если они по отношению к Алексе были строптивы и упрямы, то ему просто в рот смотрели. — Господин майор уже давно дома? — Да уж не меньше двух часов. Он спросил, где вы, а мы вообще не знали, что вас дома нет. В спальню можно было пройти только через кабинет, стены которого были увешаны охотничьими трофеями Ганса Гюнтера. Он сидел, чопорно выпрямившись в кресле. — Ну и где же ты была? — тут же спросил он, как только она вошла. Пораженная его резким тоном, она оцепенела. — Я уходила. — Куда? Он не должен заметить, что на ней только неглиже. — Позволь мне сначала снять шубу. — И она двинулась к спальне. Он поднялся и преградил ей путь. — Я жду ответа на мой вопрос. Она чувствовала, как в ней нарастает гнев. На душе было скверно, ее охватывало омерзение. Алекса попыталась пройти мимо него, но он схватил ее за плечо. — Я тебя о чем-то спросил. Его властный тон вывел ее из себя. Потеряв самообладание и не думая о последствиях, она резко спросила его: — Ты педераст? Несколько секунд он смотрел на нее не мигая. Казалось, вопрос не привел его в ярость и не оскорбил. Ей начало казаться, что задать ему прямо в лоб этот вопрос было ошибкой, — она не знала, что, собственно, ожидала: что он будет отрицать? Что он будет просить ее о прошении? Что он пообещает измениться или отпустит ее? Ганс Гюнтер не ответил на вопрос и отвернулся. — Упакуй наши вещи, — сказал он минуту спустя. — В понедельник я должен явиться к моему новому командованию. — Какому командованию? — растерянно спросила она. — Первого армейского корпуса в Восточной Пруссии. Новым его не назовешь, я служил уже там перед переводом в Потсдам. Тогда, правда, часть стояла в Кенигсберге. На этот раз это будет Алленштайн. — Алекса оставалась безмолвной, и он спросил громче: — Ты что, не понимаешь? Меня перевели. «Наверняка этот перевод связан с показаниями капрала», — подумала Алекса. — Я не поеду с тобой, — сказала она. Казалось, он был озадачен. — Ты не поедешь? — Он подошел к ней вплотную. — Еще как поедешь. — Ты не можешь меня заставить. — А это и не нужно, ты придешь в себя и сделаешь, что тебе сказано. — Внезапно он, покраснев, заорал на нее: — Ты моя жена! Ты поедешь как миленькая, и неважно, куда меня переведут, понятно? Она смотрела на него, не понимая, отчего этот взрыв? Было ли причиной мужское тщеславие? Ревность? Гнев, вызванный ее отказом? — Зачем я тебе нужна? Ты же не любишь меня. — Слезы выступили у нее на глазах. Его перевод был для нее неожиданностью; она потеряла остаток самообладания, которое у нее еще оставалось. Он в гневе поднял руки. — О господи! Любовь! Ни о чем другом вы, бабы, не можете говорить. Так вот, если ты до сих пор этого не знала — есть кое-что гораздо важнее, чем любовь. — И что же, например? — Долг. Мой долг по отношению к тебе и твой — ко мне. — Ты меня действительно любил, Ганс Гюнтер? — Разве я на тебе не женился? — Да. Но зачем? — Что за дурацкий вопрос. Если ты после четырех лет замужества не знаешь зачем, ты этого никогда не узнаешь. Его голос звучал теперь однотонно и бесчувственно. Только теперь она заметила круги под его глазами. Снова между ними возникла невидимая стена, которую он воздвигал всякий раз, когда она пыталась с ним говорить как супруга с супругом. Но на этот раз ему не ускользнуть. — Я с некоторых пор поняла, что наш брак не такой, каким он должен быть. Что-то не так. И я прошу тебя сказать мне правду. Ты действительно… ты на самом деле… тот, о чем утверждал капрал? Ты… ах, я не могу это произнести. Он смотрел на нее безжизненным, невидящим взглядом. — Об этом ты еще узнаешь. — Когда? Как? — Когда мое дело будет слушаться в суде чести. — Почему в суде чести? — Ты думаешь, я позволю себе судиться с каким-то шантажистом в гражданском суде? Я, в конце концов, прусский офицер! — И Зоммер тот самый шантажист? Он вообще-то давал показания под присягой. Это никак нельзя назвать шантажом. — Нет, это была месть. Он хотел заполучить с меня тысячу марок, но я это дело отверг. Я полагаю, что полностью ответил на твой вопрос. — И напрасно. С чего это он стал бы требовать с тебя деньги? Для этого у него должны были быть какие-то основания. — Он жаден до денег, это вполне достаточное основание. — Почему же он обратился именно к тебе? — Потому что имеется заговор, и определенные люди хотят погубить репутацию полка, полка лейб-гвардии Его Величества. Я отказался дать капралу Зоммеру деньги за его молчание, и тогда он нашел кого-то, кто заплатил ему за то, чтобы он заговорил. — О чем же он должен был молчать? Разве он что-то знал о тебе, Ганс Гюнтер? Он на секунду задумался и позвонил горничной. — Что это значит? — удивленно спросила Алекса. — У меня был тяжелый день, и я хотел бы пораньше поужинать и пойти спать. В кабинет вошла Лотта, и ее такое быстрое появление вселило в Алексу уверенность, что девица подслушивала под дверью. — Скажите Анне, что мы ужинаем сегодня раньше, — приказал Ганс Гюнтер. — Простите, а когда, господин майор? — Прямо сейчас. — Нужно будет немножко подождать, господин майор. Если бы господин майор, придя домой, сразу предупредил бы… |