
Онлайн книга «Сестры-близнецы, или Суд чести»
— Вы что, пьяны? Ранке вскипел от злости и громко сказал: — Вы намерены выполнять приказ или я должен послать унтер-офицера? Лейтенант непонимающе покачал головой. — К чему, черт побери, такая спешка? Если я сейчас вытащу майора из постели, он решит, что я сошел с ума. Он и так придет достаточно рано, чтобы влепить вам выговор. — Лейтенант замолчал. Ранке опустился на стул, подперев голову руками. — Я хочу признаться в убийстве майора Годенхаузена. Лейтенант уставился на него, открыв рот. — Вы на самом деле здорово напились, — сказал он и засмеялся. Но в тот же миг стал серьезным. — Что вы сейчас сказали? В чем вы хотите признаться? Кого вы убили? — Годенхаузена, — сказал Ранке так убедительно, что никакого сомнения уже не оставалось. Лейтенант смотрел на него в полной растерянности. — Вы точно свихнулись. Преступника же давно поймали. Боже праведный, вот старик-то обрадуется! — Доложите же наконец майору, — в ярости сказал Ранке. Майор Брауш весь короткий путь от дома до казармы проклинал непрерывно все и вся. Солдат, которому выпала сомнительная честь сходить за командиром, следовал за ним в почтительном отдалении. Никогда прежде он не видел майора в такой ярости. Майор направился прямиком в свой кабинет и велел позвать Ранке. — Что это за ерунда, Ранке? Сейчас только пять утра. Что у вас там может быть такого важного, что вы непременно сейчас должны мне доложить? Ранке встал по стойке «смирно» и посмотрел своему командиру в глаза. — Осмелюсь доложить, господин майор, что второго июля 1908 года я рано утром застрелил майора фон Годенхаузена. Инстинктивно майор почувствовал: то, что он услышал, — правда, как бы невероятно и неправдоподобно ни звучало признание молодого офицера. Он всегда подозревал, что в деле Годенхаузена не все так просто, как это хотел видеть аудитор Ивес. Брауш помолчал какое-то время, поворачивая машинально свою большую, крепко сидевшую на плечах голову то в одну, то в другую сторону. — Вы, стало быть, его застрелили, — наконец сказал он. Это не было вопросом, это звучало как утверждение. — Так точно, господин майор. Брауш посмотрел на него. — За что? — Было очевидно, что двигало им совсем не любопытство, он был просто подавлен. Ранке глубоко вздохнул: — У меня была связь с его женой. — Его лицо передернулось, он едва стоял на ногах. — Вольно, — приказал Брауш и, помолчав секунду, добавил. — Садитесь. — Покорно благодарю, господин майор, — сказал Ранке, но остался стоять. — Значит, у вас была связь с его женой и Годенхаузен узнал об этом? — Я полагаю, нет, господин майор. Брауш был сбит с толку. — Зачем же, черт побери, вам надо было его убивать? — Потому что он не давал развода своей жене. — А она требовала развода? — Так она мне сказала. — Она знает, что вы убийца? Знала она об этом заранее или узнала об этом потом? — Застывший, бесчувственный взгляд Ранке раздражал его, и он повысил голос. — Черт вас побери, Ранке, я хочу знать, участвовала ли его жена в этом свинстве? Подобно пловцу, собравшемуся глубоко нырнуть, Ранке набрал полную грудь воздуха: — Она желала его смерти, и поэтому я застрелил его. — Он покачнулся. — Сядьте же наконец, Ранке, иначе вы просто меня доконаете. — Брауш подождал, пока лейтенант сел, и продолжил: — Надеюсь, вы понимаете, что означает то, о чем вы только что сказали? Второго июля, стало быть, вы застрелили своего товарища по службе? — Так точно, господин майор, именно так. — Тогда мой долг арестовать вас и передать в штаб дивизии. Но, как ваш командир, я хотел бы услышать от вас подробное описание обстоятельств преступления. — Я дважды выстрелил с короткой дистанции из моего револьвера в майора Годенхаузена. Он умер мгновенно. Отчаяние, сквозившее в голосе Ранке, тронуло майора. Против своей воли он проникался сочувствием не к жертве, а к этому убийце. — Я хотел бы услышать подробности, Ранке. — Это должна была быть дуэль без секундантов, господин майор. Так мы это задумали. Вообще-то это должно было произойти во время охоты, где-нибудь в лесу, и… — Постойте-ка, — перебил его майор. — Кто это так задумал? Вы или кто-то еще? — Баронесса Годенхаузен. — Но этого не произошло. Почему же? — Я не мог больше ждать, господин майор. Она потеряла ко мне всякий интерес. Когда я это заметил, я начал размышлять. Она надеялась, что я застрелю ее мужа. А что, если она присмотрит кого-то другого? И тут я решил, что должен… — Голос его сорвался, он боролся со слезами. — В тот день, первого июля, меня пригласили к обер-лейтенанту Шиммерту. Она, я имею в виду баронессу Годенхаузен, тоже была там, но попрощалась сразу же, как я пришел. У меня было такое чувство, что она вообще не хочет больше меня знать. Вечером я ужинал в казино и отправился домой. О сне не могло быть и речи, и я выпил пару стаканов коньяка… Брауш с явным облегчением перебил его: — Значит, вы были пьяны. Вы должны это непременно упомянуть при допросе. Это может быть смягчающим обстоятельством. — Нет, господин майор, я не был пьян, я был трезв как стеклышко. И все равно я не мог заснуть. Я слышал, как часы на кирхе пробили полночь, потом час, потом два. И тогда я решил положить этому конец. — Он замолчал, как если бы больше нечего было рассказывать. — Давайте дальше. Вы сказали, что услышали, как часы пробили два. Когда в таком случае вы вышли из квартиры? — Наверное, минут через пятнадцать или двадцать. Я не пошел прямо через парадную площадь, а пошел в обход. Я хотел подойти с противоположной стороны, на всякий случай, если бы кто-нибудь меня увидел. Брауш непонимающе покачал головой. — Вы меня удивляете, Ранке. Вы говорите, что женщина вас уже избегала. Чего же вы ожидали в таком случае, если убьете ее мужа? — Это было именно то, что она от меня требовала. Майор вздохнул. — Ну, давайте дальше. Вы вышли из своей квартиры с твердым намерением убить майора? — Нет, господин майор, я хотел вызвать его на дуэль. — И как же вы хотели все это обставить? Позвонить в дверь и потребовать от него с вами стреляться? Ранке растерянно заморгал. — Не совсем так, господин майор. Я не хотел никого будить. Мне хотелось найти открытыми какую-нибудь дверь или окно. Я проник на территорию дома через ворота позади конюшен. Там я все хорошо знал, потому что не один раз ставил лошадь баронессы, когда под рукой не оказывалось денщика или конюха. Я обошел дом кругом и нашел открытое окно в прихожей. Так я оказался в доме без всякого шума. Я пробрался на ощупь в рабочий кабинет хозяина дома, где споткнулся о стул. Годенхаузен или еще не спал, или проснулся от шума, и он появился со свечой в руках в дверях спальни. Я сказал ему, что люблю его жену и хочу драться с ним на дуэли. Он уставился на меня, потом сказал, что я просто сумасшедший и начал громко хохотать. И тогда я его застрелил. |