
Онлайн книга «Инквизитор»
— Вам это известно? — спросил отец Августин. — Я не знал, что в Кассера есть замок. — Там нет замка, — сказал я. — Там есть форт, укрепленная ферма, которую некогда конфисковали у владельца, обвиненного в ереси. Земли, насколько я помню, теперь принадлежат короне. Последний раз, когда я посещал Кассера, в форте никто не жил. Он сильно разрушен. — Стало быть, Гримо солгал? — Он лжет все время, ибо разгуливает он по площадям Вавилона и валяется в его грязи, словно в кинамоне и драгоценных благоуханиях. — Понятно. — Моя отповедь произвела на отца Августина заметное впечатление. — Тем не менее я напишу тамошнему кюре. Как его имя? — Отец Поль де Мирамонт. — Я напишу ему с просьбой это подтвердить. — Вы заплатили Гримо денег? — Я сказал ему, что если мы арестуем этих женщин, то после должного дознания он получит небольшую сумму. — Если бы в Кассера обитали еретики, отец мой, кюре сообщил бы вам. Он надежный человек. — Вы его знаете? — Я вменяю себе в обязанность знать всех кюре в округе. — И многих прихожан, я полагаю? — Да. — Тогда вы могли бы рассказать мне, что это за люди. — И старший инквизитор перечислил имена: Эмери Рибоден, Бернар де Пибро, Раймон Мори, Олдрик Каписколь, Петрона Капденье и Бруна д'Агилар. — Имена этих людей упоминаются в записях отца Жака, но против них никогда не выдвигалось обвинений. — Эмери Рибоден! — воскликнул я. — Эмери Рибоден! — Это имя вам знакомо? Я остановился, взял его руку и указал на улицу, уходившую вправо. Она была застроена красивыми зданиями — жилые двухэтажные дома, первые этажи которых занимали лавки со сводчатыми окнами и склады. — Видите те строения? Они принадлежат Эмери Рибодену. Он оружейник, и консул, и богатый человек. — До вас не доходили порочащие его слухи? — Никогда. Он благотворитель собора Святого Поликарпа. — А что остальные? Бернар де Пибро? — Пибро — это деревня к западу от Лазе. В семействе сеньоров трое сыновей, и Бернар — самый младший. Мне не доводилось его встречать. — Мы остановились, и прохожие бросали на нас любопытные взгляды. Заметив это, я продолжил путь. — Раймон Мори — пекарь, он живет неподалеку от обители. Вздорный малый, но ведь у него девять человек детей. Бруна д'Агилар — вдова из прихода церкви Святого Николая, зажиточная, ведет свое хозяйство. О ней я слышал кое-что. — Что? — Всякие глупости. Что на хлеб она якобы плюет три раза, вместо благословения. Что ее свиньи читают «Отче наш». — Хм! — Остальных двоих я не знаю. Мне знакомы несколько человек по фамилии Каписколь, но Олдрика среди них нет. Может статься, он уже мертв. — Возможно. Его видели на сборище, которое состоялось сорок три года назад. — Тогда, скорей всего, он умер. Его могли обвинить и осудить задолго до появления здесь отца Жака. Вам стоит проверить старые реестры. — Я проверю. Он так и поступил. Он заставил Раймона отыскать реестры пятидесятилетней давности, а потом Сикар читал их каждую ночь, от вечерни до утрени, пока у бедняги глаза кровью не наливались и не садился голос. Однажды, когда я составлял письмо Жану де Бону, инквизитору Каркассона, которому потребовались копии кое-каких из хранившихся у нас свидетельских показаний, на лестнице послышались шаркающие шаги отца Августина. Войдя, он остановился напротив моего стола. — Брат Бернар, — сказал он, — вы за последнее время не сверялись с реестрами? — Я? Нет. — Нет ли у вас реестров при себе? — Ни единого. А что? Что-нибудь пропало? — Похоже, что да. — Отец Августин выглядел рассеянным. Его взгляд скользнул по моим перьям, по плошке с фуллеровой землей и куску пемзы. — Раймон не может найти одного реестра. — Возможно, он не там ищет? — Он сказал, что вы могли отослать его другому инквизитору. — Я никогда не высылаю оригиналов, святой отец. Я всегда велю снять копии. Раймону следует это знать. — Беспокойство моего патрона начинало передаваться мне. — Когда пропала книга? — Этого мне не удалось установить. Раймон не может сказать ничего определенного: к старым реестрам так редко обращаются. — Возможно, обе копии по ошибке попали в библиотеку епископа. — Возможно. Как бы то ни было, я велел ему найти копию епископа и доставить ее мне. На этот раз я крепко задумался. Такую загадку нельзя оставлять без внимания. — Не видел ли реестра брат Люций? — Нет. — А епископ? — Я намереваюсь его спросить. — Никто другой не имеет доступа к нашим записям. Если только не… — Я запнулся, и по какому-то чудесному совпадению наших мыслей отец Августин закончил предложение вместо меня: — Если только отец Жак не взял его. — Если только он не переложил его куда-нибудь еще. — Хм. Мы переглянулись, и я подумал: уж не заметал ли отец Жак следов? Но вслух я ничего не сказал, ибо мудрец да промолчит. — Я этим займусь, — наконец объявил мой патрон. Резким движением руки он как будто отодвинул дело в сторону и тут же обратился к совершенно другой теме: — Завтра мне понадобятся лошади, надо об этом позаботиться. — Лошади? — Я желаю посетить Кассера. — Вот как? — Объяснив, что потребуется заранее уведомить епископского конюшего, я поинтересовался, не получал ли он вестей от отца Поля де Мирамонта. — Подтвердились ли подозрения Гримо? — спросил я. — Обитают ли еретики в форте Кассера? Отец Августин долго молчал. Я, не зная, что он обладает прекрасным слухом, уже собрался повторить вопрос, когда он дал мне понять, что все-таки расслышал. — Насколько я могу судить, — ответил он, — эти женщины — добрые католички. Они ходят в церковь, но не постоянно, из-за слабого здоровья. Отец Поль говорит, что форт находится далеко от деревни, и это также мешает им посещать службы в ненастную погоду. Они ведут скромную и благочестивую жизнь, держат птицу и меняют яйца на сыр. Он не замечал за ними чего-либо подозрительного. — Но… какова же тогда причина этой поездки? — недоуменно спросил я. Прежде чем ответить, отец Августин снова надолго задумался. — Женщины, ведущие подобный образ жизни, навлекают на себя опасность и порождают кривотолки, — наконец произнес он. — Если женщины желают блюсти свою чистоту и непорочность, служа Господу и соблюдая Его заповеди, им подобает искать защиты священника или настоятеля и поступать в монастырь. Иначе они подвергаются серьезному риску, во-первых, потому, что они живут в уединенном месте, уязвимом для насилия и грабежа, а во-вторых, люди помнят, что сторонницы альбигойской ереси тоже когда-то так живали, основав множество лжемонастырей. Люди не доверяют женщинам, которые, избрав образцом своим скорее жизнь Марии, нежели Марфы [28] , тем не менее отвергают покровительство церковных властей. |